ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
博多校
博多校

博多校ブログ博多校ブログ

博多校の日々の様子やコラムをお届けします。

カテゴリー: 台湾中国語(台湾華語、繁体字)


1379589327-1435194911

 

「搭乗券」の華語は:

0

登機證dēngjī zhèng

飛行機の搭乗券のことです。

空港では、「飛行機に乗る、ボーディング」のことを、

登機dēngjī」と言います。

そしてボーティングするときの紙、搭乗券は、

台湾では「証明」を意味する「證zhèng」を使われます。

0

もっと他の台湾旅行に役に立つ華語を知りたいですか?

👇をチェックしてみてください!

 

 

 

ハオ中国語アカデミー博多校

(淡江大学華語センター博多教室併設)

📞092-409-6331📞

(平日:12時~21時/土:10時~19時/日:公休日)

hao-hakata@haonet.co.jp

〒812-0012
福岡市博多区博多駅中央街2-1 博多バスターミナル9F

JR各線、地下鉄空港線の博多駅から徒歩3分

地下鉄空港線祇園駅から徒歩10分

駅直結、雨濡らずに地下から通れます!

上記各駅に加え、JR博多シティ、アミュプラザ、博多阪急、ヨドバシカメラなど、

博多駅周辺の商業施設から地下街、阪急の地下通路を通れば雨に濡れることなく

 博多バスターミナルに来られますので、天気の悪い日でも安心です!

コロナ対策を万全に【通常開講中】!

全レッスン【オンライン受講】可能!

いまなら入会金(22,000円)

全額免除!

*⁂*⁂説明会&無料体験*⁂*⁂

大陸標準語はこちら

台湾華語はこちら

092-409-6331

 

01300543373111147330795794533_s

このごく普通の日常用品は、

意外と授業であまり学べないですね。

「絆創膏」という漢字が現地でもほぼ通じません。

緊急のときに役に立つので、

覚えておきましょう!

『OK繃 OK bàng』

台湾華語では「OK繃」です。

しかも「」は本来の読み方「bēng」ではなく、

一般的に「bàng」と読むんです。

一説によると、

最初台湾に「絆創膏」を導入されたとき、

その商品名は「オーキューバン」だったので

転じて「OK繃」になったとか。

真相は不明ですが、通じればOKですね。

 

 

 

ハオ中国語アカデミー博多校

(淡江大学華語センター博多教室併設)

📞092-409-6331📞

(平日:12時~21時/土:10時~19時/日:公休日)

hao-hakata@haonet.co.jp

〒812-0012
福岡市博多区博多駅中央街2-1 博多バスターミナル9F

JR各線、地下鉄空港線の博多駅から徒歩3分

地下鉄空港線祇園駅から徒歩10分

駅直結、雨濡らずに地下から通れます!

上記各駅に加え、JR博多シティ、アミュプラザ、博多阪急、ヨドバシカメラなど、

博多駅周辺の商業施設から地下街、阪急の地下通路を通れば雨に濡れることなく

 博多バスターミナルに来られますので、天気の悪い日でも安心です!

コロナ対策を万全に【通常開講中】!

全レッスン【オンライン受講】可能!

いまなら入会金(22,000円)

全額免除!

*⁂*⁂説明会&無料体験*⁂*⁂

大陸標準語はこちら

台湾華語はこちら

092-409-6331

 

IMG-0307

とあるトイレの掲示。

日本語も英語も問題ありません。

問題は華語です。

「我想你留下來」

Wǒ xiǎng nǐ liú xiàlái

漢字からすると、繁体字中国語です。

意味は:「あなたにここに残してほしい

華語では、「」は「~したい」のほかに、

「~してほしい」という使い方もあります。

トイレから出られなくなりました。

 

「お忘れ物」という表現自体は、

日本語独特な言い方ですので、

華語で同じ表現をしたい場合、こう言います:

「請記得您的隨身物品」

Qǐng jìdé nín de suíshēn wùpǐn

直訳すると

「お持ちのものを覚えてください」

 

 

 

ハオ中国語アカデミー博多校

(淡江大学華語センター博多教室併設)

📞0120-808-948📞

(平日:12時~21時/土:10時~19時/日:公休日)

hao-hakata@haonet.co.jp

〒812-0012
福岡市博多区博多駅中央街2-1 博多バスターミナル9F

JR各線、地下鉄空港線の博多駅から徒歩3分

地下鉄空港線祇園駅から徒歩10分

駅直結、雨濡らずに地下から通れます!

上記各駅に加え、JR博多シティ、アミュプラザ、博多阪急、ヨドバシカメラなど、

博多駅周辺の商業施設から地下街、阪急の地下通路を通れば雨に濡れることなく

 博多バスターミナルに来られますので、天気の悪い日でも安心です!

コロナ対策を万全に【通常開講中】!

全レッスン【オンライン受講】可能!

いまなら入会金(22,000円)

全額免除!

*⁂*⁂説明会&無料体験*⁂*⁂

大陸標準語はこちら

台湾華語はこちら

0120-808-948

 

「運転見合わせ」の華語はどう言うのでしょうか?

実は、この表現にはまた日台文化の差が見られるのです。

.

「運転見合わせ」というのは、

状況によってまた運転再開の可能性があるのに対し

(実際終日運休になってしまう場合もあるが)

「運休」ならもう完全に止まってしまうという意味ですよね。

だが、華語では下記のように

.

「停駛」tíng shǐ

.

交通機関が停止するという意味です。

つまり、「運転見合わせ」でも「運休」でも、

停駛」なので

もうはっきり「電車が動いていない」ことを強調し、

「運転再開の可能性あり」という希望を与えません。

.

 

ハオ中国語アカデミー博多校

(淡江大学華語センター博多教室併設)

📞0120-808-948📞

(平日:12時~21時/土:10時~19時/日:公休日)

hao-hakata@haonet.co.jp

〒812-0012
福岡市博多区博多駅中央街2-1 博多バスターミナル9F

JR各線、地下鉄空港線の博多駅から徒歩3分

地下鉄空港線祇園駅から徒歩10分

駅直結、雨濡らずに地下から通れます!

上記各駅に加え、JR博多シティ、アミュプラザ、博多阪急、ヨドバシカメラなど、

博多駅周辺の商業施設から地下街、阪急の地下通路を通れば雨に濡れることなく

 博多バスターミナルに来られますので、天気の悪い日でも安心です!

コロナ対策を万全に【通常開講中】!

全レッスン【オンライン受講】可能!

いまなら入会金(22,000円)

全額免除!

*⁂*⁂説明会&無料体験*⁂*⁂

大陸標準語はこちら

台湾華語はこちら

0120-808-948

 

台湾には、颱風假(táifēng jià)」と呼ばれる政府公認の台風休みがあります。

 。

台風が台湾に接近している時に、

各自治体は気象予報に基づき、

翌日には「颱風假」にするかどうか判断します。

外に出るのは危険だと判断したら、学校も会社も一斉休暇になります。

(たがサービス業はほぼ通常通りに)

 。 

 。

すごくありがたい制度なのですが、

台風の強度がよく変わるので、

よく起きてしまうのは、

「颱風假」になったら翌日は晴れ、

「颱風假」にならなかったら翌日は暴風、

一体「颱風假」にするかどうか、

毎年台風シーズンには政府機構間がよくもめてしまうのです。

。 

台湾人も毎年、

「颱風」というより「颱風假」に翻弄されてしまいます。

ネット上は、このような「颱風假」を嘆く画像があります:

本島不歡迎未達放假標準之貧弱颱風,請增強或改道

Běndǎo bù huānyíng wèi dá fàngjià biāozhǔn zhī pínruò táifēng,

qǐng zēngqiáng huò gǎidào

(本島は『颱風假』になる基準に満たさない貧弱な台風は歓迎しません。

 強度をあげるか回り道をしてください。)

。 

台風も大変ですね。

 

no-typhoon

 

ハオ中国語アカデミー博多校

(淡江大学華語センター博多教室併設)

📞0120-808-948📞

(平日:12時~21時/土:10時~19時/日:公休日)

hao-hakata@haonet.co.jp

〒812-0012
福岡市博多区博多駅中央街2-1 博多バスターミナル9F

JR各線、地下鉄空港線の博多駅から徒歩3分

地下鉄空港線祇園駅から徒歩10分

駅直結、雨濡らずに地下から通れます!

上記各駅に加え、JR博多シティ、アミュプラザ、博多阪急、ヨドバシカメラなど、

博多駅周辺の商業施設から地下街、阪急の地下通路を通れば雨に濡れることなく

 博多バスターミナルに来られますので、天気の悪い日でも安心です!

コロナ対策を万全に【通常開講中】!

全レッスン【オンライン受講】可能!

いまなら入会金(22,000円)

全額免除!

*⁂*⁂説明会&無料体験*⁂*⁂

大陸標準語はこちら

台湾華語はこちら

0120-808-948

 

華語にも「應酬」yìngchóuという言葉がありますが、

意味が全く違って、こういうイメージなのです:

 

d63afbf29794eaa1931f95fe0c3f3b03 

.

そうです。華語の「應酬」yìngchóuは、

人と人の交際という意味で、

仕事上のつきあい、宴会、飲み会を指すことが多いです。

日本で仕事が終わって上司や同僚と飲むのと、

契約を取るために取引先と飲むのが、

まさしくこの「應酬」yìngchóuの意味です。

.

例えば:

今天晚上有個應酬

Jīntiān wǎnshang yǒu gè yìngchóu

今晩はちょっとつきあいがある。

.

他不會應酬

Tā bú huì yìngchóu

彼は交際が下手だ、もてなしが下手だ。

 

特に台湾に仕事に行かれたら、

「應酬」が日本並み(もしくは上回って)多いのが結構あります。

 

 

ハオ中国語アカデミー博多校

(淡江大学華語センター博多教室併設)

📞0120-808-948📞

(平日:12時~21時/土:10時~19時/日:公休日)

hao-hakata@haonet.co.jp

〒812-0012
福岡市博多区博多駅中央街2-1 博多バスターミナル9F

JR各線、地下鉄空港線の博多駅から徒歩3分

地下鉄空港線祇園駅から徒歩10分

駅直結、雨濡らずに地下から通れます!

上記各駅に加え、JR博多シティ、アミュプラザ、博多阪急、ヨドバシカメラなど、

博多駅周辺の商業施設から地下街、阪急の地下通路を通れば雨に濡れることなく

 博多バスターミナルに来られますので、天気の悪い日でも安心です!

コロナ対策を万全に【通常開講中】!

全レッスン【オンライン受講】可能!

いまなら入会金(22,000円)

全額免除!

*⁂*⁂説明会&無料体験*⁂*⁂

大陸標準語はこちら

台湾華語はこちら

0120-808-948

 

日本人の名前には、大体漢字があるので、

 

中国語で自己紹介するなら、

 

中国語の漢字の書き方と読み方に切り替えればOKですね。

 

まあ読み方がすこし難しいですが。

  

 

ならば、名前には漢字がなければ、どうすればいいでしょうか?

 

例えば、有名な歌手「浜崎あゆみ」

 

下の名前には漢字はないので、

 

中国語にするにはいくつかの方法があります。

 

1.もっとも一般的な漢字に切り替える

「あゆみ」のもっとも一般的な漢字「歩」にして、

「濱崎步」Bīnqí bùと読みます。

(「浜」の華語漢字は「濱」,「あゆみ」の華語漢字は「步」)

これも浜崎あゆみさんの公式臺灣華語表記です。 

 

2.当て字にする

日本語の名前には、よく当て字で表記される場合もあります。

なので、漢字がなければ、当て字の漢字にして、

そして中国語の漢字に切り替えれば良いのです

例えば、「あゆみ」は

「愛美」、「愛由実」などの当て字で書けるので、

華語にしたら、

「愛美」Àiměi

「愛由實」Ài yóushí

になります。

ただし、漢字が異なれば中国語発音も変わるので要注意。

  

3.日本語読みに近い中国語漢字にする

最後の方法は、日本語読みに近い中国語漢字にすることです。

たとえば、「あゆみ」を「愛由美」にしたら、

発音はÀiyóuměiとなって、発音が一緒とは言いがたいですが、

割と近いほうなので覚えやすいかもしれません。

 

名前に漢字のない方は試してみてはいかがでしょうか?

 

 

 

 

ハオ中国語アカデミー博多校

(淡江大学華語センター博多教室併設)

📞0120-808-948📞

(平日:12時~21時/土:10時~19時/日:公休日)

hao-hakata@haonet.co.jp

〒812-0012
福岡市博多区博多駅中央街2-1 博多バスターミナル9F

JR各線、地下鉄空港線の博多駅から徒歩3分

地下鉄空港線祇園駅から徒歩10分

駅直結、雨濡らずに地下から通れます!

上記各駅に加え、JR博多シティ、アミュプラザ、博多阪急、ヨドバシカメラなど、

博多駅周辺の商業施設から地下街、阪急の地下通路を通れば雨に濡れることなく

 博多バスターミナルに来られますので、天気の悪い日でも安心です!

コロナ対策を万全に【通常開講中】!

全レッスン【オンライン受講】可能!

いまなら入会金(22,000円)

全額免除!

*⁂*⁂説明会&無料体験*⁂*⁂

大陸標準語はこちら

台湾華語はこちら

0120-808-948

 

海外に行くなら、ほぼ利用する「空港」

英語の「Airport」にうまく対応し、「空の港」と書くこの「空港」の漢字は、

中国語でも当然通じるでしょう。

0

と思ったら、そうでもありません。

0

確かに、「空港 kōnggǎng」の漢字を辞書で引いたら、

「航空港の略」と掲載されているが、

漢字見れば何のことを言うのかたぶん分かるが、

実際、空港のことを「空港 kōnggǎng」と呼ぶことはほぼありません。

0

華語では、

空港のことを

0

機場 jīchǎng

0

と呼びます。

「飛行機の乗り場」と考えたら良いのでしょう。

0

この二文字は日本語でなじみのない漢字ですね。

現地で空港に行くなら、

機場」の標識を探しましょうね。

 

 

 

ハオ中国語アカデミー博多校

(淡江大学華語センター博多教室併設)

📞0120-808-948📞

(平日:12時~21時/土:10時~19時/日:公休日)

hao-hakata@haonet.co.jp

〒812-0012
福岡市博多区博多駅中央街2-1 博多バスターミナル9F

JR各線、地下鉄空港線の博多駅から徒歩3分

地下鉄空港線祇園駅から徒歩10分

駅直結、雨濡らずに地下から通れます!

上記各駅に加え、JR博多シティ、アミュプラザ、博多阪急、ヨドバシカメラなど、

博多駅周辺の商業施設から地下街、阪急の地下通路を通れば雨に濡れることなく

 博多バスターミナルに来られますので、天気の悪い日でも安心です!

コロナ対策を万全に【通常開講中】!

全レッスン【オンライン受講】可能!

いまなら入会金(22,000円)

全額免除!

*⁂*⁂説明会&無料体験*⁂*⁂

大陸標準語はこちら

台湾華語はこちら

0120-808-948

 

ダウンロード

日本語:掛け湯をしてから入浴してください

華語:請在這裡輸入想翻譯的文章

  (訳:ここに翻訳したい文章を入力してください)

この中国語自体はおかしくないですが、

日本語の意味と全然違います!

おそらく、翻訳サイトを使うときに、

まったく翻訳せずに、そのままあの文字をコピーしたのでしょうか。

これじゃ全然伝わらないですよ…

「掛け湯」という概念は中国語にはないため、

もし温泉にこのようなお知らせを張るなら、

こう言えば良いでしょう:

進入浴池前請先沖水

Jìnrù yùchí qián qǐng xiān chōng shuǐ

訳:お風呂に入る前に水を掛けてください。

 

 

ハオ中国語アカデミー博多校

(淡江大学華語センター博多教室併設)

📞0120-808-948📞

(平日:12時~21時/土:10時~19時/日:公休日)

hao-hakata@haonet.co.jp

〒812-0012
福岡市博多区博多駅中央街2-1 博多バスターミナル9F

JR各線、地下鉄空港線の博多駅から徒歩3分

地下鉄空港線祇園駅から徒歩10分

駅直結、雨濡らずに地下から通れます!

上記各駅に加え、JR博多シティ、アミュプラザ、博多阪急、ヨドバシカメラなど、

博多駅周辺の商業施設から地下街、阪急の地下通路を通れば雨に濡れることなく

 博多バスターミナルに来られますので、天気の悪い日でも安心です!

コロナ対策を万全に【通常開講中】!

全レッスン【オンライン受講】可能!

いまなら入会金(22,000円)

全額免除!

*⁂*⁂説明会&無料体験*⁂*⁂

大陸標準語はこちら

台湾華語はこちら

0120-808-948

 

25841

連日の晴れだったが、

きょうは急に雨になりました。

みんな傘を持ってきますが、

帰るときに忘れてしまって、

博多校の置き傘になってしまいました。

その結果、傘立ては置き傘でいっぱいに…

みんな、傘を忘れないでね。

别忘了傘喔!

Bié wàng le sǎn ou!

 

 

 

ハオ中国語アカデミー博多校

(淡江大学華語センター博多教室併設)

📞0120-808-948📞

(平日:12時~21時/土:10時~19時/日:公休日)

hao-hakata@haonet.co.jp

〒812-0012
福岡市博多区博多駅中央街2-1 博多バスターミナル9F

JR各線、地下鉄空港線の博多駅から徒歩3分

地下鉄空港線祇園駅から徒歩10分

駅直結、雨濡らずに地下から通れます!

上記各駅に加え、JR博多シティ、アミュプラザ、博多阪急、ヨドバシカメラなど、

博多駅周辺の商業施設から地下街、阪急の地下通路を通れば雨に濡れることなく

 博多バスターミナルに来られますので、天気の悪い日でも安心です!

コロナ対策を万全に【通常開講中】!

全レッスン【オンライン受講】可能!

いまなら入会金(22,000円)

全額免除!

*⁂*⁂説明会&無料体験*⁂*⁂

大陸標準語はこちら

台湾華語はこちら

0120-808-948

 

最近チェックしたスクール