年: 2015年
受講生の皆様、こんにちは!
先週、第85回中国語検定の成績はようやく出ましたね!ご受検された方は、すでにご成績を確認しましたでしょうか、自分の目標を達成できましたか^_^
さて、早速ですが、次回の中国語検定試験とHSK試験のお申し込みは本日より受付開始いたしましたので、お知らせいたします♪

☆2015年6月14日 (日)HSK試験 申込受付中☆
試 験 日:2015 年6月14日(日)
試験会場:HSK指定一般会場
申込締切:4月24日(金)22:00まで
申込方法:下記受験料をご用意のうえ、 受付カウンターまでお越しください。
| 受付開始時間 | |
| 午前の部/9:10 | 受験料(割引後) |
| 2級 9:30~(約65分) | ¥4,514 |
| 4級 9:30~(約115分) | ¥5,950 |
| 6級 9:30~(約150分) | ¥9,028 |
| 午後の部/13:10 | 受験料(割引後) |
| 1級 13:30~(約50分) | ¥3,488 |
| 3級 13:30~(約100分) | ¥4,924 |
| 5級 13:30~(約135分) | ¥7,592 |
☆第86回中国語検定試験 申込受付中☆
試 験 日:2015 年6月28日(日)
試験会場:受験要綱記載の受験地一覧から自由に選べます。
申込締切:5月9日(土)19:00まで
申込方法:証明写真(3×4センチ)を1枚と下記受験料をご用意のうえ、 受付カウンターまでお越しください。
| 試験時間 | ハオ在校生受験料 | |
| 準4級 | 10:00~11:00 | 3,000円 |
| 4級 | 13:40~15:20 | 3,700円 |
| 3級 | 10:00~11:40 | 4,700円 |
| 2級 | 13:40~15:40 | 6,900円 |
| 準1級 | 10:00~12:00 | 7,600円 |
ついでに今年残りの試験日程もご案内します、是非お早めに計画を立ててみませんか♪
★中国語検定★
第86回 : 試験日2015/6/28(日) 1級以外全部
第87回 : 試験日2015/11/22(日) 1級を含む全部
★HSK★
2回目 : 試験日2015年6月14日 (日) 筆記
3回目 : 試験日2015年9月13日 (日) 筆記
4回目 : 試験日2015年12月6日 (日) 筆記・口試

※級別の模擬問題や対策問題集などもたくさんとりそろえています。試験準備の仕方を含めて、是非担当の先生や受付スタッフまでお気軽にご相談ください♪
試験準備期間は、”自習室サービス”も是非ご利用ください。
~~皆様のお申し込みをお待ちしております~~
受講生の皆さん、お待たせしました!
本日5月レッスン枠を公開しましたので、お知らせいたします♪
スマホ・PCからはご希望時間の12時間前まで、
フリーダイヤル(0120-808-114)では【当日予約】も承っております。
WEB上で「FULL」表示になっていても、当日欠席などにより空きがでることもよくあるため、お電話でお気軽にお問い合わせください。
なお、ご予約は”ご自身の受講できる範囲内”でお願い致します。単なる時間の押さえすぎ等は、ほかの受講生様方のご予約へにも影響がでるため、全体へのご配慮をいただけますと幸いです。
また、”有効期限が迫っている方”、”固定時間レッスンをキャンセルされた方”は、そのままにしておかれますとチケットが期限切れになる可能性がありますので、お早めに「振替レッスン」をお取りくださいませ。
皆さまのご予約をお待ちしております~♪
大家好!最近台湾へ旅行された方や、GWに台湾旅行をご計画中の生徒様はいらっしゃいませんか?4月のチャイナカフェは、毎回大好評の「台湾特集」といたしました、担当はおなじみ”魏老師”です。先着6名様の講座です、台湾ファンの生徒様はこの機会をどうぞお見逃しなく!!!
★4月のチャイナカフェ★
~台湾人講師と学ぶ旅行会話~
日時:4月18日(土)14:00~14:50
内容:旅行会話(台湾篇)
費用:1,000円(税込)
快到五一了 , 很多同学们都可能打算去旅游吧 。所以下周的中文咖啡厅给大家介绍一些旅行会话 , 比如怎么问路 , 怎么点菜 , 怎么和不认识的人打招呼等等 。而且这次中文咖啡厅主要是以台湾旅游会话为主 ,喜欢台湾的和即将要去台湾的同学们千万别错过啊 !
先着6名様まで、ご予約はお早めに♪♪♪
- E-mail:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
- フリーダイヤル: 0120-808-114
※池袋在校生限定講座です
大家好!
上个星期,我们学校的S.Y.小姐给我们带来了非常珍贵的“纪念品”――“外汇券”。大家见过吗?
听说,这是19世纪80~90年代,在中国流通的专供外国人使用的货币,所以连很多中国人都没见过,真是让老师们大开了眼界!另外,S.Y.小姐还特意写了一篇文章,从外汇券的概念、使用范围、特点等方面,为我们详细地介绍了“外汇券”,今天在这里和大家一起分享一下~♪
外汇券
作者:S.Y.小姐
大家都知道“外汇券”吗?全称是“中国银行外汇兑换券”。它从19世纪80年代开始流通,不过现在已经停止使用了。它的面额与人民币一样,但它是一种特殊货币。
80年代,来中国的外国人把外币在中国政府指定的地点(银行等)换成外汇券,而且在可以在指定的范围内使用,如宾馆、友谊商店和免税店等。“外汇券”能购买当时人民币买不到的商品。
专家说,70年代后期,随着中国旅行行业的发展和对外交流的增加,来中国的外国人也随之增加了。中国政府为了统一人民币市场,禁止外币在国内流通,所以发行了“外汇券”。
外汇券的正面是中文,背面是英文。离开中国大陆时,外国人可以把外汇券换回外币(当时人民币不能换回外币)。这也可以说是外汇券的特点之一。
从另一方面来说,在70~80年代的当时,就连国内居民的日常用品(粮油、肉、布等),也是定量供应。但是,有外汇券的话,就能在友谊商店买到彩电、电冰箱、外国制造的手表、中国特色的手工艺品等“奢侈品”。所以,一旦拥有外汇券,中国人就成了亲戚、朋友、邻居和同事们眼红的对象。正因如此,结果,产生了“黄牛”。
我1987年第一次去中国旅游时,在北京或其他的城市,总能听到“换钱吗?换钱吗?”“こんにちは、Japanese、Change Money”的声音。听黄牛们说100元外汇券可以换150~180元人民币。黄牛的行为当然是非法的,但是他们都希望拿到外汇券买当时的“奢侈品”。
上个月,我在家整理1987年旅行的纪念品时,找到了在日记本里夹着的两张外汇券和一张人民币。我记得离开中国时把剩下的外汇券都换回了日元。所以一看到这两张纸币,就想起了87年的中国,兴奋极了!天啊!
是因为1987年的经历是我的出发点。
.
![]()
这是S.Y.小姐第一次去中国旅行的“纪念品”,珍藏着很多那个时候美好回忆。不知道对大家来说,有没有充满着回忆的“纪念品”呢?欢迎大家带到学校来,与老师们一起分享!
最后,再次感谢S.Y.小姐!谢谢您和大家分享珍贵的纪念品和精彩的文章!
大家好! 皆さんは中国伝統芸能のひとつ「京劇」をご覧になったことがありますか?
ご興味のある方は、是非こちらの公演をご覧になってみてはいかがでしょうか。
演目は日本人に馴染みのある「西遊記」ですし、日本語字幕もあるため、京劇初心者の方にもお勧めです♪
国家重点京劇院団11劇団の中のひとつである【湖北省京劇院】が、シルクロード世界文化遺産登録記念事業として行う今回の海外公演、国家一級俳優、武生(立ち回りを主とする男性役)たちは、一体どんな孫悟空を魅せてくれるのでしょうか。
本チラシは受付カウンター前に設置してありますので、ご自由にお持ちくださいませ。
お申し込み時にハオの名前を出していただくと、うれしい特別割引(※)があるそうですよ。
※申込み締切日は5/22(金)
お申込み・お問い合わせこちらまでどうぞ♪
京劇公演事務局 TEL:03‐5281-8066(平日10:00~18:00受付)
4月5日 , 是中国传统节日—清明节 , 也是中国重要的祭祀节日之一 , 是祭祖和扫墓的日子 。因为中国人清明节有植树的习惯 , 所以我们又把清明节叫做植树节 。而且清明节正值春回大地 ,阳光明媚 , 所以我们也在这个时期去踏青(也就是春游) 。
以前清明节时 , 中国人有吃冷食的习惯 , 不过近年来只有一些地区保持着这个风俗 。比如上海 , 吃青团、清明饼(有点儿像日本的草团子) 。
还有一首和清明节有关的,非常有名的诗词想跟大家介绍一下 。
清明
唐 杜牧
清明时节雨纷纷 , 路上行人欲断魂 。
借问酒家何处有 , 牧童遥指杏花村 。
意思:清明节诗人不能回家扫墓 , 一个人身在他乡 , 天又下着雨 , 心里非常难过 。想找个地方避避雨 , 喝点儿酒暖暖身子 , 消消心里的愁苦 , 所以向牧童打听 。 牧童指向远处 , 有一个开满杏花的村子 。![]()
大家好!
最近一打开电脑、手机,大片大片的樱花就会映入眼帘。“赏樱花”成了最近大家必不可少的娱乐活动之一。在东京有名的赏花地很多,上野就是其中的一个。那么,问题来了!下面这张是上野站的照片,去过中国的同学们,大家有没有觉得在哪里见过很像的车站呢???
↓
↓
↓
↓
↓

对!答案就是“大连站”!您猜对了吗?作为土生土长的大连人,我也是到日本以后才发现,原来大连站和上野站是兄弟俩!真是惭愧。
大连站位于辽宁省大连市中山区,地处历史悠久的市中心商业区。建于1937年,是由当时的满洲铁路设计师“太田宗太郎”仿照东京的上野站设计的。
其实,类似这样的兄弟车站还有日本的东京站和中国的沈阳站、韩国旧首尔站。
韩国・旧首尔站
怎么样?是不是无论从建筑风格还是颜色、布局都如出一辙呢?看来,日本的建筑真的亚洲、乃至全世界都有很大的影响呢!
下次见!
【成語】如出一辙(rúchūyīzhé)
まるで一つのわだちから出たようである、二つの事柄がよく似ているたとえ




















