【中国語常用成語】「わざととぼける」といいたいときの”装傻充愣 “の使い方
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
今日は皆さんに常用中国語成語のひとつ、“装傻充愣” zhuāng shǎ chōng lèngの意味と使い方をご紹介したいと思います。
【意味】
“装傻充愣”的意思是明明懂,却故意装作不知道或不明白事情的样子。
「装傻充愣」とは、分かっているのに、わざと知らないふりや理解していないふりをすること
ちなみに、装 zhuāngは「飾りつける」「物をしまい入れる」「部品などを備え付ける」という意味のほかに、「〜のふりをする」という意味でもたびたび使われています。
相手に対し「とぼけるな」といいたいときの「别装了」といった表現も中国映画やドラマのセリフによく登場します、この機会にあわせて覚えておかれるとよいでしょう。
使い方については、以下の例文を参考にしてみてくださいね。
【例句】
1.妈妈问是谁打破了杯子,小明装傻充愣,说他不知道。
お母さんが誰がコップを割ったのか聞いた時、小明はとぼけて「知らない」と言いました。
2.当客户投诉的时候,小王装傻充愣,说自己没有收到相关的通知。
お客様からクレームがあった時、小王はとぼけて「関連の通知を受け取っていない」と言いました。
【对话】
老师:小李,你的报告怎么还没交?
李さん、レポートまだ出してないよね?
小李:啊,今天要交报告吗?
えっ、今日が提出日ですか?
同学:别装傻充愣了,大家都知道今天是最后期限!
とぼけないでよ、みんな今日が締め切りって知ってるんだから!
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
入門クラス次回講座参加者受付中
通学も!オンラインも!
説明会&無料体験は《事前予約制》
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!