【教科書の中国語vsリアルな中国語】"平价替代品"⇒"平替"
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
教科書で学んだ表現と実際にネイティブが使う表現が違うと感じたことはありませんか?
たとえば日本語でも【東京大学】を【東大】、【卒業アルバム】【卒アル】ということがありますが、こうした省略形の表現は中国語にもたくさん存在します。
リアルな表現も学ぶことにより、貴方の中国語会話はナチュラルさがぐっと増すと同時に、リスニング力も自然と伸びることでしょう。
今日はそうした表現のひとつ平替(píng tì)とその使い方を一緒に学びましょう!
平替(píng tì)
🔹 意味・・・平价替代の略
👉 「安くて代わりになるもの」「コスパのいい代替品」
昨今の中国では、ブランド名ではなく、機能や品質(コスパ)
また、とくにZ世代は:ブランドへの信仰が薄く、SNSで「
- 正式表現: 平价替代品 (píng jià tì dài pǐn)
- 意味: 「手頃な価格(平価)の代替品」
- 定義: 高価な有名ブランド品(ハイブランド)
と品質や機能がほぼ同等でありながら、 価格が大幅に安い商品のこと。
🔹 使われる場面
主に:
-
コスメ
-
ファッション
-
ブランド品
-
家電
などで使われます。
「高い有名ブランドの代わりに、似ていて安い商品」
🔹 例文
1️⃣ 这个口红是YSL的平替。 Zhège kǒuhóng shì YSL de píngtì.
この口紅はYSLの安価な代替品です。
2️⃣ 我终于找到了香奈儿粉底的平替! Wǒ zhōngyú zhǎodào le Xiāngnài’ér fěndǐ de píngtì!
やっとシャネルのファンデの代わりになる安い商品を見つけた!
3️⃣ 这双鞋是某大牌的平替款。 Zhè shuāng xié shì mǒu dà pái de píng tì kuǎn.
この靴はある有名ブランドの平替モデルです。
🔹 会話例
👨:这个包太贵了吧?
このバッグ高すぎない?
👩:我给你推荐一个平替,样子差不多,价格便宜一半。
平替をおすすめするよ。見た目ほぼ同じで値段は半分だよ。
🔹 類似表現
-
替代品(tìdàipǐn)=正式な「代替品」
-
高仿(gāofǎng)=精巧なコピー品(※
偽物ニュアンスあり) -
性价比高(xìngjiàbǐ gāo)=コスパが良い
💡ポイント
「平替」はかなりカジュアルなネット用語なので、
正式な文章では「平价替代品」や「替代品」を使いますよ。
いかがでしたか?この続きは是非レッスンで♪
入門グループ・2026年春スタート生受付中!
👇中国語入門クラスはこちら👇
👇台湾華語入門クラスはこちら👇
👇入門以外のクラスはこちら👇
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:haoschool_5203@aeonet.co.jp
平日受付 12:00~21:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください
説明会&無料体験は《事前予約制》




