現代中国の若者の価値観や社会問題を反映した言葉 「四不青年(sì bù qīngnián)」
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
今日は現代中国の若者の価値観や社会現象を表すことば「四不青年」の意味と使い方をご紹介いたします。
中国のネットスラングのひとつで、次の4つを「しない/できない」若者を指す言葉です👇
「四不青年(sì bù qīngnián)」とは?
一般的にはこう説明されます:
①不恋爱(恋愛しない)
②不结婚(結婚しない)
③不生子(子どもを持たない)
④不买房(家を買わない)
👉つまり
「恋愛・結婚・出産・マイホームを選ばない若者」という意味です。
この言葉は、現代中国の若者の価値観の変化や社会問題を反映しています。
- 生活コスト(特に住宅価格)が高い
- 就職・収入の不安
- 個人主義の強まり
- 結婚や家庭に対する価値観の変化
🔹 ニュアンス
- 少し皮肉・社会批評っぽい言葉
- 必ずしもネガティブではなく、「あえて選んでいる」という意味も含む
🔹 似ている言葉
- 「躺平(tǎng píng)」=頑張りすぎない生き方
- 「不婚主義」=結婚しない主義
【例文】
①他是一个典型的四不青年。 Tā shì yí gè diǎnxíng de sì bù qīngnián.
彼は典型的な「四不青年」です。
②现在越来越多年轻人选择当四不青年。 Xiànzài yuè lái yuè duō niánqīng rén xuǎnzé dāng sì bù qīngnián.
今はますます多くの若者が四不青年を選んでいます。
③因为房价太高,他决定做四不青年。 Yīnwèi fángjià tài gāo, tā juédìng zuò sì bù qīngnián.
住宅価格が高すぎるので、彼は四不青年になると決めた。
④她觉得当四不青年也没什么不好。 Tā juéde dāng sì bù qīngnián yě méi shénme bù hǎo.
彼女は四不青年でも別に悪くないと思っている。
【対話文・リアル会話】
🗣 会話①(価値観について)
👩:你以后想结婚吗? Nǐ yǐhòu xiǎng jiéhūn ma?
将来結婚したい?
👨:我可能会当四不青年吧。 Wǒ kěnéng huì dāng sì bù qīngnián ba.
たぶん四不青年になると思う。
👩:为什么? Wèishénme?
どうして?
👨:压力太大了,不想被束缚。 Yālì tài dà le, bù xiǎng bèi shùfù.
プレッシャーが大きすぎて、縛られたくないんだ。
🗣 会話②(社会背景)
👩:现在很多人都不买房了。 Xiànzài hěn duō rén dōu bù mǎi fáng le.
今は家を買わない人が多いね。
👨:对啊,所以“四不青年”越来越多。 Duì a, suǒyǐ “sì bù qīngnián” yuè lái yuè duō.
そうだね、だから四不青年がどんどん増えてる。
👩:感觉时代真的变了。 Gǎnjué shídài zhēn de biàn le.
時代が本当に変わった感じがするね。
🔹 ワンポイント
-
- 「当(dāng)」=〜になる(状態になる)
- 「做(zuò)」もOKだけど、「当」のほうが自然なことが多い
もっと「自然に使える」中国語へ
ご来校を心よりお待ちしております♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:haoschool_5203@aeonet.co.jp
平日受付 12:00~21:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください
説明会&無料体験は《事前予約制》




