カテゴリー: ミニ中国語講座―語彙・成語・慣用句
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
「中国語の発音が難しい、特に四声がなかなかうまくできない」とお悩みの学習者が多いようですね。
中国語は発音よければ半ば良しといわれているくらいなので、日ごろから音読やシャドーイングなどを通じ、正しい発音でアウトプットトレーニングをしていただくのが上達の近道ではないかと思います。
さらに、声調トレーニングの際には、漢字一個ずつではなく、様々な声調の組合せで発音練習をするのがより効果的ですよ。
そこで、今日は面白い声調トレーニングのやり方をご紹介いたします!

まず、下の成語やフレーズを声出して読んでみましょう
| 非常感谢 | fēi cháng gǎn xiè | 誠にありがとうございます |
| 优柔寡断 | yōu róu guǎ duàn | 優柔不断 |
| 千锤百炼 | qiān chuí bǎi liàn | 幾多の試練を経る、鍛え抜く |
| 酸甜苦辣 | suān tián kǔ là | 酸っぱい、甘い、苦い、辛い、いろいろな味、人生の苦楽や幸不幸などのたとえ |
| 山穷水尽 | shān qióng shuǐ jìn | 山窮まり水尽きる、せっぱ詰まる |
| 心直口快 | xīn zhí kǒu kuài | 性格が率直で、思ったことをずばり言う |
| 风调雨顺 | fēng tiáo yǔ shùn | 天候が順調である |
| 深谋远虑 | shēn móu yuǎn lǜ | 深謀遠慮 |
如何ですか、何か共通点に気づきましたか?
↓
↓
そうです、声調は全部1⇒2⇒3⇒4で並んでいる単語ですね。
では、もう一度声調を意識して、リズムよく発音してみましょう!
.
.
.
つぎのグループは、上のとちょうど逆で、4⇒3⇒2⇒1で並んでいます!
こちらも練習してみましょう♪
| 异口同声 | yì kǒu tóng shēng | 異口同音 |
| 背井离乡 | bèi jǐng lí xiāng | 故郷を離れる |
| 袖手旁观 | xiù shǒu páng guān | 何もせずにただ傍観する |
| 顺理成章 | shùn lǐ chéng zhāng | 筋道が立っていればおのずからよい文章となる |
| 调虎离山 | diào hǔ lí shān | 相手をおびき出してその嘘をつく |
| 四海为家 | sì hǎi wéi jiā | どこへ行ってもそこを家とする |
| 遍体鳞伤 | biàn tǐ lín shāng | 体中傷だらけである |
| 笑口常开 | xiào kǒu cháng kāi | いつもにこにこしている |
.
声調練習と同時に成語も覚えられて一石二鳥!是非繰り返して練習してみましょう!
~★★加油★★~
大家好!
时间过得真快,转眼2018年也接近尾声了。在即将到来的新年假期里,大家都有什么安排呢?跟中国的春节一样,日本的新年也有很多传统习惯,今天我们就一起来学习一下,怎么用汉语介绍日本新年的风俗习惯。新年后的中文课上,请用汉语给老师介绍一下你的新年吧!
买彩票(mǎi cǎi piào)
宝くじを買う

★年末巨奖彩票(nián mò jù jiǎng cǎi piào )年末ジャンボ宝くじ
★中彩票(zhòng cǎi piào) 宝くじに当たる
寄贺年卡(jì hè nián kǎ)
年賀状を送る

★写贺年卡(xiě hè nián kǎ)年賀状を書く
★制作贺年卡(zhì zuò hè nián kǎ)年賀状を作る
大扫除(dà sǎo chú)
大掃除

装饰(zhuāng shì)
飾り付ける

★摆放门松 (bǎi fàng mén sōng)門松を立てる
★挂稻草绳(guà dào cǎo shéng ) しめ飾りを掛ける
★摆放镜饼(bǎi fàng jìng bǐng) 鏡餅を飾る
吃跨年荞麦面( chī kuà nián qiáo mài miàn)
年越しそばを食べる

看红白歌会(kàn hóng bái gē huì)
紅白歌合戦を見る

吃年菜(chī nián cài)
御節を食べる
★惠方卷(huì fāng juǎn) 恵方巻
★河豚(hé tún) 河豚
★黑豆(hēi dòu) 黒豆

给孩子压岁钱(gěi hái zi yā suì qián)
子供にお年玉をあげる

新年第一次参拜(xīn nián dì yī cì cān bài)
初詣
★除夕夜(chú xī yè)大晦日
★祈福(qí fú)幸福を祈る

抢购福袋(qiǎng gòu fúdài)
福袋を奪って買う

最后,祝大家过个好年!
明年见!
大家好!
今天是我们的《成语故事》时间,今天我们再来一起学习一个会话中常用的成语,希望读了故事以后,能帮助大家记住并活用这个成语♪
yǎn ěr dào líng
掩 耳 盗 铃
①
很久以前,有个人,看见了别人家门前的铃铛,那个铃铛十分漂亮,敲出的声音也十分悦耳动听。于是,他就想把那个铃铛偷回来,放在自己家里。
②
可是,铃铛是挂在大门上的,只要一碰它就会叮叮当当地响,怎么办呢?他想了好几天,终于想出了一个好办法。我把自己的耳朵捂起来,不是就听不见声音了吗?这样我就可以把铃铛拿回来了。他高兴极了!
③
于是,他捂上自己的耳朵,悄悄地向挂在门口的铃铛摸去。果然自己没有听见铃响。
④
可是,房子的主人早就听见了。出来两个家丁,一看他正在偷门口的铃铛呢,于是一齐上去把他抓了起来。
【生词】
村子 cūn zi 村
铃铛 líng dang 鈴
敲 qiāo たたく、打ち鳴らす
悦耳动听 yuè ěr dòng tīng 耳に心地よい、聞いて美しい
偷 tōu 盗む
碰 pèng ぶつかる、触れる
叮叮当当 dīng dīng dāng dāng カランカラン
响 xiǎng 鳴る
捂 wǔ 手で押さえる、覆う
悄悄地 qiāo qiāo de こっそりと、ひそかに
摸 mō 触る
果然 guǒ rán やはり
家丁 jiā dīng 家僕
一齐 yī qí いっせいに
抓起来 zhuā qǐ lái 捕まえる
【寓意】
掩:遮盖(覆う) 盗:偷(盗む)
本意是,把耳朵捂住偷铃铛,以为自己听不见别人也会听不见。比喻自己欺骗自己。
(耳を覆って鈴を盗む。自分で自分を欺く)
.
【例句】
你这样做只是掩耳盗铃,自己欺骗自己,没有意义。
我们在做学问上一定不能掩耳盗铃,一定要实事求是。

大家好!
今天又是我们的《时事中文》时间。最近在中国最受关注的新闻,当属上周的双十一购物狂欢节了。今天我们就学习一下有关“双十一”的单词和知识吧!♪
.

.
【时事中文】

【生词】
双十一 shuāng shí yī 11月11日のこと
购物狂欢节 gòu wù kuáng huān jié ショッピングフェスティバル
淘宝天猫 táo bǎo tiān māo 中国にある世界最大のオンラインショッピングモール
交易额 jiāo yì é 売上げ
超过 chāo guò 超える
创历史新高 chuàng lì shǐ xīn gāo 歴史上の最高値となる
光棍节 guāng gùn jié 独身の日
如今 rú jīn 今時、当節
网民 wǎng mín インターネットユーザー
不断 bú duàn 絶えず、しきりに
刷新 shuā xīn 更新する
品牌 pǐn pái ブランド
优衣库 yōu yī kù ユニクロ
荣登 róng dēng 光栄にランクインする
销售榜 xiāo shòu bǎng 販売ランキング
【小知识】
“光棍节”是什么?
11月11日— “光棍节” (One’s Day),源于这一天日期里有四个 “1” ,形状好像四根光滑的棍子(つるつるに光る棒)。“光棍”在中文有“单身”的意思,所以“光棍节”就是“单身的节日”的意思。光棍节产生于校园,并通过网络等媒介传播,在中国逐渐形成了一种光棍节的文化。

“购物狂欢节”是什么?
双十一购物狂欢节,是指每年11月11日的网络促销日(インターネットセール日),源于淘宝2009年11月11日举办的网络促销活动,现在每年11月11日成为了天猫举办大规模促销活动的固定日期。双十一已成为中国电子商务行业(電子ビジネス業界)的年度盛事,并且逐渐影响到国际电子商务行业。
新词–“脱光”是什么意思?
有些人以单身为荣,在双十一这一天跟单身朋友庆祝光棍节。也有些人想快点儿脱离光棍的生活,早日找到另一半,所以“脱光”的意思就是,脱离单身的生活(独身を卒業すること)。现在,还有很多人选在光棍节结婚。
新词–“吃土”是什么意思?
“吃土”意思就是,穷得没钱吃饭,只能吃土了。一般指大家在过度购物后,花销太大,自嘲下个月没钱吃饭,只能“吃土”。双十一2千亿的销售额,意味着很多人要吃土了,哈哈。
新词–“剁手”是什么意思?
网络购物时,大家总是不知不觉花费大量的金钱,事后经常很后悔,所以大家经常自嘲要“剁手”(手を切る)。
怎么样,今天的内容大家都理解了吗?
双十一,已经成了中国现代文化之一,学习中文的你,不能不知道哦!
那,我们下次见!♪
大家好!
欢迎来到近义词讲座(類義語講座)的小课堂,从今天开始我们一起学习一些常见又容易弄错的近义词,希望对大家的中文学习有帮助♪

中文
①中国語で書かれた作品を表すのは「中文」のみ
②「中文」は「中国语言文学」の省略でもある
汉语
狭義では「普通话」、広義では漢民族の言語をさす
普通话
「汉语」にはじつは「広東語」「上海方言」などの7大方言が含まれている、「汉语」の標準語のことを「普通话」という。つまり、「普通话」は「汉语」の一部である。
华语
中国人の血統を持つ海外の人々を「华人」といい、海外に住む「华人」が用いる中国語を「华语」という。
国语
台湾では、中国語標準語のことを「普通话」ではなく、「国语」という。
よく使われている「中文」と「汉语」の違いが一番難しいかもしれないですね、
よく使う組み合わせで覚えたら、効率高いですよ♪
.
.
大家好!
今天开始,我们一起来学习中文的成语吧。通过故事的方式学习,大家一定更容易理解,也更容易记住。一起加油吧♪
①

②
③
④
.
【生词】
农夫 nóng fū 農夫
种 zhòng 植える
田地 tián dì 農地
干活 gàn huó 労働する
捡起 jiǎn qǐ 拾う
饱餐 bǎo cān 腹いっぱい食べる
耕田 gēng tián 田畑を耕す
.
.
【寓意】
比喻希望不经过努力而得到成功的侥幸心理。
现在也比喻死守狭隘经验,不知变通。
木の切り株に兎がぶつかって死ぬのをいまかいまかと待つ。
みずから努力をしないで万に一つの僥幸を願う,限られた経験に固執して融通がきかない。
.
.
【例句】
守株待兔只会让机会擦身而过,只有积极争取,才能获得成功。
我们不能有守株待兔的想法,要靠自己的努力创造美好的生活。
大家好!
今天是中国举国欢庆的节日–10月1日“国庆节”。每年的这一天,在北京的天安门广场都会举行一系列的庆祝活动。今天我们就一起来看看今年国庆节的盛况吧。
【时事中文】
【生词】
升旗仪式 shēng qí yí shì 旗の掲揚式
凌晨líng chén 明け方
汇聚 huì jù 寄り集まる
人头攒动 rén tóu cuán dòng ごった返す人の波
五湖四海 wǔ hú sì hǎi 全国津々浦々
挥舞 huī wǔ 振り回す
奏响 zòu xiǎng 演奏する
五星红旗 wǔ xīng hóng qí 中華人民共和国の国旗
冉冉升起 rǎn rǎn shēng qǐ ゆっくりと昇る
旋律 xuán lǜ メロディー
行注目礼 xíng zhù mù lǐ 直立したまま上官を注視する礼
阵阵欢呼 zhèn zhèn huān hū 喜びの声、観呼の声
放飞 fàng fēi 放す
白鸽 bái gē 白いハト
拍摄 pāi shè 撮影する
喜庆欢乐 xǐ qìng huān lè めでたい、喜ばしい
.
.
【今天的天安门广场】
下面这些照片,是老师在中国的朋友,今天早上在天安门广场看升旗仪式的时候拍摄的,大家一起来感受一下吧♪
.
.
从10月1日到10月7日,在中国全国放假7天,所以现在也是中国的“十一黄金周”,也是旅游出行的高峰哦。

































































