ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
池袋校
池袋校

池袋校ブログ池袋校ブログ

池袋校の日々の様子やコラムをお届けします。

カテゴリー: 学校のイベント

大家好!

 上个星期六,非常感谢大家在百忙之中来参加池袋校的交流会!大家玩儿得高兴吗?

 这次的交流会,也有将近五十名池袋校的老师和同学们参加,把「蘭々」坐得满满的,特别热闹!大家一边吃着美味的中国菜,一边聊着学习中文有意思的事儿,每个人脸上都洋溢着开心的笑容!特别是“你做我猜”的游戏,好像很受大家的欢迎!不管是参与游戏的同学还是在旁边加油的同学,都玩儿得非常开心。下次,希望更多的同学参与到游戏中来!

 值得一提的是,这次的交流会,有很多第一次参加的同学。可能第一次用中文做自我介绍会有点儿紧张,不过聊着聊着大家都放松了下来,气氛也变得特别融洽。大家不但分享了学习中文的经验和方法,还聊了自己的爱好、工作等等。交流会结束后,很多同学们都对老师说,“今天交到了很好的朋友,非常开心!”下次,也欢迎大家一定来参加!

 另外,更要特别感谢每次都“风雨无阻”来参加的“交流会固定成员”!笑。谢谢大家一直一来对池袋校的支持,我们也会努力把交流会办得越来越好!

 那么,最后让我们来看看照片,感受一下当天热闹的气氛吧!

 

PART 1 各テーブルの集合写真

image1
image1 (3)

P1030288 P1030291

P1030292

P1030304

PART2 自己紹介をされている方々

P1030284

P1030305

IMG_1171

PART 3  楽しいゲームで盛り上がっていた場面

IMG_1188

image2 (2)

IMG_1218

 

IMG_1197

★集合写真★

P1030319

ご参加の方々、ありがとうございました!

次回夏の交流会は【池袋校開校10周年記念パーティー】とし、

盛大に開催したいと思っています、どうぞご期待ください♪

大家好!

 先週の月曜日から、皆勤賞の抽選会が始まりました!多くの方に参加いただき、ありがとうございます。皆勤賞として「素敵な中国風ノート」のほか、さらに中国式カレンダーや中国映画のチケットに見事当選された生徒様はおめでとうございます!恭喜恭喜!今年一年辛苦了,明年也继续加油!!^_^

 ところで、今年はスタンプを押す前に、少し難易度を上げ、皆様に中国語のクイズを答えていただきましたが、如何でしたでしょうか。皆さん、とても楽しくクイズに挑戦してくださり、ロビーで盛り上がっていましたよね!

 さて、この10週間で行ったクイズの解答が気になっていらっしゃる方、もう一度復習したい方はいらっしゃいませんか?今日は「上級篇」からいくつか人気のクイズをピックアップしてみましたので、一緒に復習しましょうね♪

 

【上級篇】

◇日常会話・旅行会話関係◇

★ 旅行会社に来て、申込書に記入し、お店の人に「これでよろしいですか」と中国語で言ってみてください。

☆ 这样可以吗? /这样行吗?(Zhè yàng kě yǐma?/Zhè yàng xíng ma?)

 

 

★ 会社で携帯が見つからないあなた、中国人の同僚に何と聞きますか?

☆ 看到/看见 我的手机了吗?(Kàn dao/ Kàn jian wǒ de shǒu jī le ma?)

(何か忘れ物や落し物を探すときには、中国語で「看见~了吗?」を用いて、質問すればいいですよ。)

 

★ 香港に買い物に来ているあなた、会計のときに、店員に「カードでいいですか?」と聞きます。

☆ 能/可以 用信用卡吗?(Néng /Kě yǐ yòng xìn yòng kǎ ma?)

(では、「日本円は使えますか?」はどういいますか、各自で考えてみましょう。)

 

★ 残業しているあなた、お腹がすいていたときに、ちょうど同僚が「ちょっとコンビニに行ってきます」と言いました、「あっ!ついでにパンを1つ買ってきてくれる?」とお願いしたいとき、どういいますか。

☆ 能不能顺便给我买个面包?(Néng bu néng shùn biàn gěi wǒ mǎi ge miàn bāo?)

(「~してくれますか」と誰かにお願いをする時、中国語で“能不能给我/帮我~?”を使って、聞いてみましょう。)

 

★旅行先(中国)で買いものするとき、店員さんに「これをちょっと見せてください」と言います。

☆请把这个给我看看!(Qǐng bǎ zhè ge gěi wǒ kàn kan!)

 

★「あなたは何よりも大事なんです!」と中国出身の彼氏もしくは彼女にアピールしてみてください。

☆你比什么都重要!(Nǐ bǐ shén me dōu zhòng yào!)

 

◇言葉・中国文化◇

★中国語で「模範丈夫」を説明してください。

☆每个人心里,模范丈夫的标准都不一样,不过基本的条件应该是:经常做家务、做饭,对老婆孩子好,工资按时上交的男人。(笑)

【友達の中に、このような男性がいたら、「你真是模范丈夫啊!」と褒めてあげましょう!】

 

★中国語で「铁公鸡」を説明してみてください。

☆非常小气、吝啬的人。

【鉄でできた鶏なので,羽毛は抜けません、中国語で“一毛不拔”と言います、ちょうど中国の人民元にも「一毛」という単位があります、つまり、びた一文出そうともしないけちん坊ということになりますね。】

 

★ 中国の春節料理には「鶏料理」と「魚料理」が欠かせないです、それぞれどんな願いが込められていますか?

☆ 鶏料理を食べるのは、吉祥(jí xiáng)(縁起が良い)の吉(jí)と鸡(jī)の発音が似ているからだと言われています。

  また、中国には、「年年有余」という言葉があり、毎年経済的に余りがでる、お金が残る、そういうゆとりある生活ができることを指す言葉です。この「余(yǘ)」と「鱼(yǘ)」の発音が同じであることから、毎年お金が残るゆとりのある生活ができるようにという願いを込めて、毎年春節に魚料理を食べる風習ができました。

 ♪【中級篇】と【初級篇】も楽しみにしてください♪

最近チェックしたスクール