カテゴリー: ミニ中国語講座―会話
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
今日は中国ドラマのセリフや、日常会話にときおり登場する表現のひとつ、”三观sān guān” の意味と使い方をわかりやすい例文などと交えてご紹介したいと思います。
👉三观 の意味
三观=三种“观念” の略語で、次の3つを指します。
①世界观(shìjièguān)・・・世界や社会をどう捉えるかという考え方
②人生观(rénshēngguān)・・・人生・生き方・価値の置き方
③价值观(jiàzhíguān)・・・何を大切にし、何を正しいと考えるか
※ 日本語では「価値観全般」「人生観・世界観を含む考え方」「その人の根っこにある考え方のセット」等に訳されることが多いです。
👉よく使われる表現
①三观正( sān guān zhèng)・・・価値観がまっとう/考え方が健全
②三观不合(sān guān bù hé)・・・価値観が合わない
③刷新三观(shuāxīn sān guān)・・・価値観が覆される・考え方が一変する
④毁三观(huǐ sān guān)・・・価値観が崩壊するほど衝撃的
👉例文
①我和他三观不合,很难长期合作。
Wǒ gēn tā sān guān bù hé, hěn nán chángqī hézuò.
彼とは価値観が合わないので、長く一緒に仕事するのは難しい
②这部电影真的刷新三观。
Zhè bù diànyǐng zhēn de shuāxīn sān guān.
この映画、価値観が覆されるレベルだった
③他这个人三观很正。
Tā zhè ge rén sān guān hěn zhèng.
彼は考え方がしっかりしている人だ
④我们发现彼此三观不合,所以常常吵架。
Wǒmen fāxiàn bǐcǐ sān guān bù hé, suǒyǐ chángcháng chǎojià.
お互い価値観が合わないことに気づいて、よくケンカする
⑤这件事真的刷新了我的三观。
Zhè jiàn shì zhēn de shuāxīn le wǒ de sān guān.
この出来事は本当に私の価値観を覆した
⑥他做的事情简直毁三观。
Tā zuò de shìqíng jiǎnzhí huǐ sān guān.
彼のやったことは価値観が崩れるレベルだ
👉会話でのニュアンス
- 若者言葉・ネット用語寄り
- 台湾・中国どちらでも普通に使う
- 真面目にもカジュアルにも使えるが、人を評価する言葉なので使い方には注意
👉使用時のワンポイント
- 三观不合 → 人間関係・恋愛・職場で超頻出
- 刷新三观 / 毁三观 → 映画・ニュース・SNS向け
- 三观很正 → 人を褒める表現(やや主観)
👉場面別会話例
対話①:人間関係
👩:我觉得跟他相处很累。
Wǒ juéde gēn tā xiāngchǔ hěn lèi.
彼と一緒にいると疲れるわ
👨:为什么?
Wèishénme?
どうして?
👩:我们三观不合。
Wǒmen sān guān bù hé.
価値観が合わないのよ
対話②:映画の感想
👨:你看过那部电影吗?
Nǐ kàn guò nà bù diànyǐng ma?
あの映画見た?
👩:看过,真的刷新三观。
Kàn guò, zhēn de shuāxīn sān guān.
見たよ、価値観覆されたわ
👨:我也这么觉得。
Wǒ yě zhème juéde.
僕もそう思う
対話③:人物評価
👩:你觉得那个老师怎么样?
Nǐ juéde nàge lǎoshī zěnmeyàng?
あの先生どう思う?
👨:我觉得他三观很正,说话也很有分寸。
Wǒ juéde tā sān guān hěn zhèng, shuōhuà yě hěn yǒu fēncùn.
考え方がしっかりしてて、話し方も節度があるよね。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
期間限定人気コース!締め切り間近!
赴任準備・資格対策にもお勧めです!
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 12:00~21:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校/淡江大学華語センター池袋教室です。
今日は、台湾人の間で日常会話でもたびたび登場する超重要語⁈のひとつ、「黑白(hēi bái)」の意味と使い方についてご紹介いたしましょう!
「黑白(hēi bái)」は中国語(特に台湾華語)で文脈によって意味が大きく変わる、とても使用頻度の高い表現です。その代表的な意味と使い方をまとめてみました。最後に少しだけ選択肢問題もご用意しましたので、よかったら是非チャレンジしてみてくださいね。
① 白黒・善悪・是非
🔹 基本的な意味(書き言葉寄り)
👉 日本語の「白黒」「正しい/間違い」に近い使い方です。 台湾では「道理・筋」を表す時によく使われます。
📌 例
- 不分黑白
善悪の区別がつかない - 颠倒黑白
白黒をひっくり返す → 事実を歪める - 黑白分明
是非がはっきりしている - 分得清楚黑白
善悪の区別がつく
【例文】
①他是一個分得清楚黑白的人。
Tā shì yí gè fēn de qīngchu hēi bái de rén.
→ 彼は是非の分かる人だ。
②你這樣做根本不分黑白。
Nǐ zhèyàng zuò gēnběn bù fēn hēi bái.
→ そんなやり方は全く筋が通っていない。
② でたらめ/筋が通らない
🔹 台湾でとてもよく使われる口語表現
黑白講 / 黑白説(hēi bái jiǎng / shuō)
意味:👉 でたらめを言う/勝手なことを言う。 台湾独特の口語表現。教科書には出にくいですが、現地では超頻出。
【例文】
①你不要黑白講啦!
→ いい加減なこと言わないでよ
②他每次都黑白説,根本不可信。
→ あの人はいつも適当なこと言って、信用できない
⚠️ 大陸ではあまり使われず、台湾色が強い表現です。👉 ちょっと怒り・不満・皮肉を含む
③ 黒社会・裏社会(台湾)
🔹 台湾特有の意味
黑白 = 黑道 + 白道(裏社会+表の世界)
📌 例
- 黑白两道都有人脉
→ 裏も表も顔が利く
④ 黑白切(台湾グルメのひとつ)
黑白切(hēi bái qiē)・・・豚の内臓(レバー、腸、舌、心臓など)・肉をゆでて切り分けた料理の総称
👉 台湾の大衆食堂で出る内臓系の 台湾の伝統的な小吃(屋台・居酒屋系)
📌 夜市・小吃店・熱炒店の定番です
【例文】
- 这家店的黑白切很好吃。
→ この店の黑白切は美味しい - 実用例文(飲食シーン)
- 老闆,我要一份黑白切。
Lǎobǎn, wǒ yào yí fèn hēi bái qiē.
→ すみません、黑白切ひとつください。 - 黑白切要不要加薑絲?
Hēi bái qiē yào bú yào jiā jiāng sī?
→ 生姜入れますか? - 這家店的黑白切很新鮮。
Zhè jiā diàn de hēi bái qiē hěn xīnxiān.
→ この店の黑白切は新鮮だ。
- 老闆,我要一份黑白切。
★対話文(台湾らしい自然会話)
🗣 会話①(友達同士・夜市)
👩:我們吃點什麼?
Wǒmen chī diǎn shénme?
👨:來一份黑白切,再點一碗湯吧。
Lái yí fèn hēi bái qiē, zài diǎn yì wǎn tāng ba.
👩:好啊,這家很有名。
Hǎo a, zhè jiā hěn yǒumíng.
🗣 会話②(口語の黑白)
👩:他說今天不用上課。
Tā shuō jīntiān bú yòng shàng kè.
👨:真的假的?你不要黑白講喔。
Zhēn de jiǎ de? Nǐ búyào hēi bái jiǎng o.
👩:真的啦,老師請假。
Zhēn de la, lǎoshī qǐngjià.
📝 HSK4級相当・選択肢問題
①这件事要分清黑白。Zhè jiàn shì yào fēn qīng hēi bái.
この文の 黑白 の意味はどれ?
A. 台湾料理
B. 善悪・是非
C. でたらめに言う
②你不要黑白讲啦,我真的没做过。Nǐ bú yào hēi bái jiǎng la, wǒ zhēn de méi zuò guò.
この文の 黑白讲 の意味はどれ?
A. 善悪をはっきり言う
B. 台湾料理を食べる
C. でたらめを言う
③这家店的黑白切很好吃。Zhè jiā diàn de hēi bái qiē hěn hǎo chī.
この文の 黑白切 の意味はどれ?
A. 台湾料理
B. 白黒をはっきりさせる
C. 勝手なことを言う
④不分黑白地骂别人,是不对的。Bù fēn hēi bái de mà bié rén, shì bú duì de.
この文の 黑白 の意味はどれ?
A. 料理の種類
B. 善悪・是非
C. でたらめ
⑤他说话常常黑白讲,所以大家不太相信他。Tā shuō huà cháng cháng hēi bái jiǎng, suǒ yǐ dà jiā bú tài xiāng xìn tā.
この文の 黑白讲 の意味はどれ?
A. 料理の名前
B. でたらめを言う
C. 正しいことを言う
✅ 解答
① B ② C ③ A ④ B ⑤ B
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
今年も人気コースが再登場!
赴任準備・資格対策にもお勧め!
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 12:00~21:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校/淡江大学華語センター池袋教室です。
今日はクリスマスイブですね♪
クリスマスパーティーを予定されている方もいらっしゃるのではないでしょうか。
さて、中国語で「パーティー」というと、派對(pàiduì)という表現をよくテキストなどで見かけますが、
今日は台湾のひとたちが口語でよく使う別の表現(若者寄りのカジュアル表現)をご紹介したいと思います。
① 生日趴(shēngrì pā)
【意味】
👉 誕生日パーティー🎂
- 生日=誕生日
- 趴=party(英語 party の音訳・略)
【使い方・特徴】
- 台湾でよく使われる
- かなり口語的・くだけた表現
- 友達同士、SNS、チャット向き
- フォーマルな場では不向き
【例文】
①這週末要辦一個生日趴。
Zhè zhōu mò yào bàn yí gè shēng rì pā.
今週末、誕生日パーティーやるよ。
②謝謝你來參加我的生日趴!
Xiè xiè nǐ lái cān jiā wǒ de shēng rì pā!
誕生日パーティーに来てくれてありがとう。
🔹 フォーマル寄りに言うなら:👉 生日派對(shēngrì pàiduì)
② 聖誕趴(shèngdàn pā)
【意味】
👉 クリスマスパーティー🎄
- 聖誕=クリスマス
- 趴=party
【使い方・特徴】
- こちらも台湾でよく使う
- イベント感・楽しさを強調
- 友人・同僚との集まり、SNS向け
【例文】
①公司今年會辦聖誕趴。
Gōng sī jīn nián huì bàn shèng dàn pā.
会社は今年クリスマスパーティーをやる。
②今年的聖誕趴超熱鬧!
Jīn nián de shèng dàn pā chāo rè nào!
今年のクリスマスパーティーはめちゃ盛り上がった。
🔹 フォーマル寄りに言うなら:👉 聖誕派對(shèngdàn pàiduì)
③轟趴(hōng pā)
【意味】
👉 ホームパーティー
友人を家に招いて行うにぎやかなパーティー
誕生日、クリスマス、飲み会などカジュアルな集まり
・「轟(にぎやか)」
・英語 party の音訳「趴」
【使い方・特徴】
- 口語表現(会話・SNS向き)
- 台湾華語で非常に自然
- フォーマルよりに言うなら:👉 家庭聚會(jiā tíng jù huì)
【例文】
① 這個週末我們家要辦轟趴。
Zhè ge zhōu mò wǒ men jiā yào bàn hōng pā.
今週末、うちでホームパーティーをする予定です。
② 要不要來我家參加轟趴?
Yào bú yào lái wǒ jiā cān jiā hōng pā?
うちのホームパーティーに来ない?
③ 轟趴會有吃的、喝的,還可以唱歌。
Hōng pā huì yǒu chī de, hē de, hái kě yǐ chàng gē.
食べ物も飲み物もあって、歌も歌えるよ。
④ 友だち同士の会話
👩:你昨天怎麼沒來?
Nǐ zuó tiān zěn me méi lái?
昨日どうして来なかったの?
👨:我去朋友家參加轟趴了。
Wǒ qù péng yǒu jiā cān jiā hōng pā le.
友だちの家でホームパーティーに行ってたんだ。
★★★「趴」を使うときの注意点(試験対策)★★★
- 趴は俗語なので
❌ 作文・試験・公式文章には不向き - 会話・SNSでは
⭕ とても自然・台湾っぽい
つづいて、この同じ漢字を使った別の意味もご紹介したいと思います。
皆さんは、中国語の「何%」を以下のように習いませんでしたか?
★基本の言い方
百分之多少?👉 何パーセント?
📌 発音:bǎi fēn zhī duō shǎo
【例文】
①這個佔百分之多少?
(これは何%を占めていますか?)
②成功率是百分之多少?
(成功率は何%ですか?)
じつは台湾では、以下表現も非常によく使われていますので、是非覚えておきましょう!
幾趴?(jǐ pā)
👉 台湾らしい超口語表現
- %=趴(percent の音訳)
- 友達同士・社内会話・SNS向き
- 説明・仕事でもOK
【例文】
①你覺得成功機率有幾趴?
(成功率、何%くらいだと思う?)
②目前完成度大概幾趴?
(今の完成度はだいたい何%?)
数字を入れる言い方
- 百分之三十(30%)
- 三十趴(30%・超口語)
【例文】:目前只有三十趴而已。
(今のところ30%しかない)
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
今年も人気コースが再登場!
赴任準備・資格対策にもお勧め!
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 12:00~21:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
2025年もあとわずかとなりました。来年は「午年」ですが、今日は「馬」をつかったネットスラングの一つ、「牛马(niú mǎ)」という表現の意味と使い方をご紹介します。
以下例文や対話文を参考にしてみてくださいね。
✅ 「牛马(niú mǎ)」とは?!
1.本来の意味:
- 「牛」や「馬」のように、人が酷使する動物を指します。
- つまり、「苦労して働く人」、「使い走り」のような意味があります。
2.ネットスラングとしての意味(主に若者の間で)
- 自嘲的・皮肉的に「自分は◯◯の牛马だ」と言うことで、「無条件に従う存在」「従順なファン」「奴隷のように尽くす人」というニュアンスを持ちます。
- 例:
- 我是你的牛马(君の牛馬です)→「何でも言うことを聞くよ」「尽くすよ」という意味。
- 有点牛马(ちょっと牛馬っぽい)→「めちゃくちゃ尽くしてるな」的な皮肉。
📝 例文
①我是她的牛马,她让我做什么我就做什么。
wǒ shì tā de niú mǎ, tā ràng wǒ zuò shénme wǒ jiù zuò shénme.
→ 彼女の牛馬です。彼女が何をさせても、僕はやります。
②他为了老板,简直成了牛马。
tā wèi le lǎobǎn, jiǎnzhí chéng le niú mǎ.
→ 彼は上司のために、まるで牛馬のように働いている。
③追星追到成牛马,你不觉得丢人吗?
zhuī xīng zhuī dào chéng niú mǎ, nǐ bù juéde diū rén ma?
→ 推しに尽くしすぎて牛馬になってるけど、恥ずかしくないの?
💬 対話文
■その1
👩:你又帮他写报告了?
nǐ yòu bāng tā xiě bàogào le?
(また彼のレポート手伝ったの?)
👨:没办法,谁让我是他的牛马呢。
méi bànfǎ, shéi ràng wǒ shì tā de niú mǎ ne.
(仕方ないよ、僕は彼の牛馬だからね。)
■その2
👩:昨天你不是说不帮她了吗?
zuótiān nǐ bù shì shuō bù bāng tā le ma?
(昨日、もう彼女を手伝わないって言ってたじゃん?)
👨:唉,她一开口我就心软了,牛马行为又来了。
ài, tā yī kāikǒu wǒ jiù xīnruǎn le, niú mǎ xíngwéi yòu lái le.
(あー、彼女が口を開いた瞬間、また心が弱くなっちゃって、牛馬行動がまた出たよ。)
🔚 補足:関連表現
- 社畜(shè chù):会社の奴隷、仕事に支配された人(日本語とほぼ同じニュアンス)
- 舔狗(tiǎn gǒu):尽くしすぎる人、媚びすぎるファンや恋愛対象に必死な人
つづいて、以下は「牛马(niú mǎ)」を使ったSNS風(微博/抖音など)投稿の例です。
ネットスラングらしい、軽めで自虐ネタやユーモアを交えた投稿になっています。
📲 SNS風の投稿例💻
🔹 投稿例1:推しに尽くす系
原文:为了她的新专辑通宵打榜,我是真的牛马了🐮🐴
(wèile tā de xīn zhuānjí tōngxiāo dǎ bǎng, wǒ shì zhēn de niú mǎ le)
→ 彼女の新アルバムのために徹夜でランキング操作してる、俺ほんと牛馬だわ。
🔹 投稿例2:恋愛・片思い系
原文:她一句“谢谢”,我心甘情愿当牛马。
(tā yí jù “xièxiè”, wǒ xīn gān qíng yuàn dāng niú mǎ)
→ 彼女の「ありがとう」一言で、僕は喜んで牛馬になります。
🔹 投稿例3:仕事・社畜ネタ
原文:老板一句“辛苦了”,我立马变牛马。
(lǎobǎn yí jù “xīnkǔ le”, wǒ lìmǎ biàn niú mǎ)
→ 上司の「お疲れ」で即牛馬化。
🔹 投稿例4:ゲーム・課金ネタ
原文:氪金上头了,现在是官方的牛马。
(kè jīn shàngtóu le, xiànzài shì guānfāng de niú mǎ)
→ 課金しすぎて、今じゃ公式の牛馬。
🔹 投稿例5:友達とのやり取り風
原文:兄弟,你这操作太牛马了,服了服了😂
(xiōngdì, nǐ zhè cāozuò tài niú mǎ le, fú le fú le)
→ お前の動きマジで牛馬すぎる、マジ尊敬😂
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
今年も人気コースが再登場!
赴任準備・資格対策にもお勧め!
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 12:00~21:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
あなたの周りには空気を一切読めない人、いわゆるKYな人はいませんか?
今日はそんな人たちをみかけた時に使える(じつは日本人も日常的に使っている)中国語成語をひとつご紹介いたします。
HSK4級相当レベルの例文と対話文もありますので、使い方の参考にしてくださいね。
📘 旁若无人(páng ruò wú rén)
✔️ 意味
まるで周りに誰もいないかのように振る舞う。
→ 周囲を気にせず、自分勝手に行動する様子。
(ややネガティブなニュアンスが多い)
✔️ ニュアンス
- ちょっと失礼だったり、空気を読まない感じ
- 人前で大胆すぎる行動をするときにも使う
- 「周りが見えていない」「周囲を無視している」という含み
📍 使い方のポイント
- 旁若无人 + 地 + 動詞 がよく使われる
例:旁若无人地说话 = 周りを気にせず話す - 行動が周囲の雰囲気にそぐわない時に使う
- 人物の態度を形容する言葉
📝 例文(HSK4級レベル)
①他在公共场合旁若无人地大声说话。
Tā zài gōnggòng chǎnghé páng ruò wú rén de dàshēng shuōhuà.
→ 彼は公共の場で周りを気にせず大声で話す。
②她在办公室里旁若无人地唱歌。
Tā zài bàngōngshì lǐ páng ruò wú rén de chànggē.
→ 彼女はオフィスで周りに人がいるのに歌っている。
③那个孩子在餐厅里旁若无人地跑来跑去。
Nàge háizi zài cāntīng lǐ páng ruò wú rén de pǎo lái pǎo qù.
→ その子どもはレストランで周りを気にせず走り回っている。
④他旁若无人地玩手机,完全不理别人。
Tā páng ruò wú rén de wán shǒujī, wánquán bù lǐ biérén.
→ 彼は周りを無視してスマホをいじっている。
💬 短い対話文(HSK4級レベル)
対話文 1
👩:你看到小王了吗?他在开会的时候一直玩手机。
Nǐ kàn dào Xiǎo Wáng le ma? Tā zài kāihuì de shíhou yìzhí wán shǒujī.
王さん見た?会議中ずっとスマホ触ってたね。
👨:是啊,他旁若无人地玩,大家都很不高兴。
Shì a, tā páng ruò wú rén de wán, dàjiā dōu hěn bù gāoxìng.
ほんと、周りを気にせずやってて、みんな不機嫌になってた。
対話文 2
👨:昨天在图书馆,有个人一直大声说话。
Zuótiān zài túshūguǎn, yǒu gè rén yìzhí dàshēng shuōhuà.
昨日、図書館で誰かがずっと大声で話してたんだよ。
👩:真的吗?太没礼貌了,简直旁若无人。
Zhēn de ma? Tài méi lǐmào le, jiǎnzhí páng ruò wú rén.
本当?失礼すぎる、まるで周りがいないみたい。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
今年も人気コースが再登場!
赴任準備・資格対策にもお勧め!
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 12:00~21:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
今回は「大头照」「全家福」「自拍」「美颜」など、日常会話やSNS上で写真に関してよく使われる中国語表現を中心に、意味・拼音・例文つきで整理してみました。
さて、皆さんはいくつご存知でしょうか?
後半にはHSK4級レベル相当の練習問題もご用意しました、是非チャレンジしてみてくださいね!
📷 写真に関する常用中国語一覧
| 照片 | zhàopiàn | 写真 | 这张照片很好看。(Zhè zhāng zhàopiàn hěn hǎokàn.) | この写真はとてもきれいです。 |
| 拍照 | pāi zhào | 写真を撮る | 我们一起拍照吧!(Wǒmen yìqǐ pāi zhào ba!) | 一緒に写真を撮りましょう! |
| 自拍 | zìpāi | 自撮り | 她喜欢自拍。(Tā xǐhuān zìpāi.) | 彼女は自撮りが好きです。 |
| 大头照 | dàtóuzhào | 証明写真・顔アップ写真 | 我去照大头照。(Wǒ qù zhào dàtóuzhào.) | 証明写真を撮りに行きます。 |
| 全家福 | quánjiāfú | 家族写真 | 春节时我们拍了一张全家福。(Chūnjié shí wǒmen pāi le yì zhāng quánjiāfú.) | 春節の時に家族写真を撮りました。 |
| 合照 | hézhào | 集合写真・一緒に撮った写真 | 我们毕业时拍了一张合照。(Wǒmen bìyè shí pāi le yì zhāng hézhào.) | 卒業の時に集合写真を撮りました。 |
| 风景照 | fēngjǐng zhào | 風景写真 | 他拍了很多风景照。(Tā pāi le hěn duō fēngjǐng zhào.) | 彼はたくさんの風景写真を撮りました。 |
| 生活照 | shēnghuó zhào | 日常写真 | 她的社交媒体上有很多生活照。(Tā de shèjiāo méitǐ shàng yǒu hěn duō shēnghuó zhào.) | 彼女のSNSにはたくさんの日常写真があります。 |
| 婚纱照 | hūnshā zhào | ウェディングフォト | 他们拍婚纱照拍了一整天。(Tāmen pāi hūnshā zhào pāi le yì zhěng tiān.) | 彼らはウェディングフォトを一日中撮りました。 |
| 旧照 | jiùzhào | 古い写真 | 这是我小时候的旧照。(Zhè shì wǒ xiǎoshíhòu de jiùzhào.) | これは私の子どもの頃の古い写真です。 |
| 写真墙 | zhàopiàn qiáng | 写真ウォール | 他家里有一面照片墙。(Tā jiālǐ yǒu yí miàn zhàopiàn qiáng.) | 彼の家には写真の壁があります。 |
| 相册 | xiàngcè | アルバム | 我买了一个新的相册。(Wǒ mǎi le yí gè xīn de xiàngcè.) | 新しいアルバムを買いました。 |
| 胶卷 | jiāojuǎn | フィルム | 现在很少人用胶卷了。(Xiànzài hěn shǎo rén yòng jiāojuǎn le.) | 今ではフィルムを使う人は少ないです。 |
| 拍立得 | pāilìdé | チェキ(インスタントカメラ) | 她喜欢用拍立得拍照。(Tā xǐhuān yòng pāilìdé pāi zhào.) | 彼女はチェキで写真を撮るのが好きです。 |
💬 ワンポイント会話例
👨: 我们拍一张合照吧?
(Wǒmen pāi yì zhāng hézhào ba?)
一緒に写真を撮ろうか?
👩: 好啊,我想要一张全家福!
(Hǎo a, wǒ xiǎng yào yì zhāng quánjiāfú!)
いいね、家族写真が欲しいな!
📸 SNS関連の写真用語一覧
|
滤镜 |
lǜjìng |
フィルター |
我加了一个滤镜,照片更亮了。(Wǒ jiā le yí gè lǜjìng, zhàopiàn gèng liàng le.) |
フィルターをかけたら写真が明るくなった。 |
|
修图 |
xiūtú |
写真を修正する(加工) |
她花了一个小时修图。(Tā huā le yí gè xiǎoshí xiūtú.) |
彼女は1時間かけて写真を加工した。 |
|
美颜 |
měiyán |
美顔補正 |
他开了美颜模式。(Tā kāi le měiyán móshì.) |
彼は美顔モードをオンにした。 |
|
原图 |
yuántú |
加工前の写真(元画像) |
这张是原图,不是修过的。(Zhè zhāng shì yuántú, bú shì xiū guò de.) |
これは元の写真で、加工していない。 |
|
自拍 |
zìpāi |
自撮り |
她每天都自拍发朋友圈。(Tā měitiān dōu zìpāi fā péngyǒuquān.) |
彼女は毎日自撮りをSNSに投稿している。 |
|
自拍杆 |
zìpāigān |
自撮り棒 |
你带自拍杆了吗?(Nǐ dài zìpāigān le ma?) |
自撮り棒を持ってきた? |
|
头像 |
tóuxiàng |
アイコン・プロフィール写真 |
他换了新的头像。(Tā huàn le xīn de tóuxiàng.) |
彼は新しいアイコンに変えた。 |
|
封面照 |
fēngmiàn zhào |
カバー写真 |
她的封面照拍得很好看。(Tā de fēngmiàn zhào pāi de hěn hǎokàn.) |
彼女のカバー写真はとてもきれいだ。 |
|
照骗 |
zhàopiàn (ネット語) |
加工しすぎた写真(実物と違う) |
他本人跟照片差很多,真是照骗!(Tā běnrén gēn zhàopiàn chà hěn duō, zhēn shì zhàopiàn!) |
本人と写真が全然違う、まさに“詐欺写真”だ。 |
|
发朋友圈 |
fā péngyǒuquān |
SNSに投稿する(WeChatなど) |
她刚发了旅行的照片到朋友圈。(Tā gāng fā le lǚxíng de zhàopiàn dào péngyǒuquān.) |
彼女は旅行の写真をSNSに投稿した。 |
|
点赞 |
diǎn zàn |
「いいね」する |
你给我点个赞吧!(Nǐ gěi wǒ diǎn gè zàn ba!) |
いいね押してよ! |
|
评论 |
pínglùn |
コメントする |
他在我照片下面评论了。(Tā zài wǒ zhàopiàn xiàmian pínglùn le.) |
彼は私の写真にコメントした。 |
|
修图软件 |
xiūtú ruǎnjiàn |
写真編集アプリ |
你用什么修图软件?(Nǐ yòng shénme xiūtú ruǎnjiàn?) |
どんな加工アプリ使ってるの? |
|
胶卷感 |
jiāojuǎn gǎn |
フィルム感(レトロ加工) |
我喜欢有胶卷感的滤镜。(Wǒ xǐhuān yǒu jiāojuǎn gǎn de lǜjìng.) |
フィルムっぽいフィルターが好き。 |
📖 HSK4級レベル 練習問題
🧩【選択問題】
①他拍完照片以后,用手机_______了一下。
A. 滤镜
B. 修图
C. 自拍
②她的照片太完美了,朋友们都说那是“_______”。
A. 合照
B. 照骗
C. 封面照
③你想让我帮你_______这张照片吗?我可以让你看起来更年轻。
A. 修图
B. 自拍
C. 点赞
④我们在海边拍了很多照片,还_______到朋友圈。
A. 评论
B. 点赞
C. 发
⑤他换了新的_______,我差点认不出来!
A. 头像
B. 相册
C. 原图
✅【答え】
- B. 修图
- B. 照骗
- A. 修图
- C. 发
- A. 头像
✍️【翻訳問題】
以下の日本語を中国語に訳してください(HSK4級レベル)
①この写真にフィルターをかけました。
→ ________________________________
②彼はSNSに新しい写真を投稿した。
→ ________________________________
③この写真は加工していません。
→ ________________________________
④彼女はよく自撮りをします。
→ ________________________________
⑤私はあなたの写真に「いいね」を押しました。
→ ________________________________
💡【参考解答】
- 我给这张照片加了滤镜。
- 他在朋友圈发了新照片。
- 这张照片没修图。
- 她常常自拍。
- 我给你的照片点了赞。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
今年も人気コースが再登場!
赴任準備・資格対策にもお勧め!
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 12:00~21:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
【推し活】がごきっかけで中国語に興味を持たれている方が、今月も多数体験レッスンへお越しくださっています。
肖战、王一博、龚俊・・・と、ご自分の推しの出演作品を見ながら、あるいは楽曲を聴きながら、心ときめかせる時間は楽しいですよね!
今日はそんな方々に向けて、「かっこいい♡」と中国語でいいたいときの表現をご紹介したいと思います。
まず、中国語の「帅(shuài)」はとてもよく使われる形容詞で、「かっこいい」「スマート」「立派」という意味があります。男女問わず使えますが、主に男性に対して使うことが多いです。
以下、一緒に使い方をマスターしましょう♪
🧩基本意味
帅(shuài)
意味:かっこいい、スマート、立派
🌟基本の使い方
①他很帅。
Tā hěn shuài.
彼はかっこいいです。
②你今天真帅!
Nǐ jīntiān zhēn shuài!
今日は本当にかっこいいね!
③他不仅帅,而且很有才华。
Tā bùjǐn shuài, érqiě hěn yǒu cáihuá.
彼はかっこいいだけでなく、とても才能があります。
④这套衣服让你看起来更帅。
Zhè tào yīfu ràng nǐ kàn qǐlái gèng shuài.
この服を着ると、もっとかっこよく見えるよ。
⑤帅哥,请问现在几点?
Shuàigē, qǐngwèn xiànzài jǐ diǎn?
イケメンさん、今何時ですか?
※「帅哥」は「かっこいいお兄さん」「イケメン」の意味ですが、親しみをこめた呼びかけとしてもよく使われます。女性の場合は「美女」ですね。
🎬ちょっとした会話例
👩:你觉得他怎么样?
Nǐ juéde tā zěnmeyàng?
彼のことどう思う?
👧:他又高又帅!
Tā yòu gāo yòu shuài!
背が高くて、しかもかっこいい!
基本の意味
| 強調されるもの | |||
| 帅 | shuai | 顔立ち・外見 | かっこいい、ハンサム |
| 帅气 | shuaiqi | 全体の雰囲気・印象 | かっこいい、スタイリッシュ |
🌟使い分けのイメージ
- 帅 → パッと見て「かっこいい!」(見た目重視)
- 帅气 → 外見+雰囲気+立ち居振る舞いも「かっこいい」(より上品)、顔+服装+雰囲気もかっこいい
💬例文比較
1️⃣他很帅。
Tā hěn shuài.
彼はかっこいい。
👉 外見がいいという意味に重点があります。
他很帅气。
Tā hěn shuàiqì.
彼はスタイリッシュでかっこいい。
👉 雰囲気も含めて「センスがいい」「清潔感がある」印象。
2️⃣你的男朋友真帅!
Nǐ de nánpéngyou zhēn shuài!
あなたの彼氏、ほんとかっこいいね!
👉 友達同士の会話で自然。
你的男朋友真帅气!
Nǐ de nánpéngyou zhēn shuàiqì!
あなたの彼氏、すごくスマートで感じがいいね!
👉 少し上品・丁寧な言い方。
3️⃣他穿西装的时候特别帅。
Tā chuān xīzhuāng de shíhou tèbié shuài.
彼はスーツを着ると特にかっこいい。
他穿西装的时候特别帅气。
Tā chuān xīzhuāng de shíhou tèbié shuàiqì.
彼はスーツ姿がとてもスタイリッシュで決まっている。
👉 「帅气」のほうが“着こなしがいい”“雰囲気が整っている”印象。
💡豆知識
- 「帅」単独でも会話でよく使われますが、
“帅气”は少しフォーマル・褒め言葉として柔らかく聞こえるため、女性が男性を褒める時にもよく使われます。 - ネットでは「帅爆了(shuài bàole)=超かっこいい」「太帅了(tài shuài le)=めっちゃかっこいい」などの形で「帅」を使うことが多いです。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 12:00~21:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
前回の「看到/看见」と同じ形式で、今回は混乱しがちな「听到 tīng dào」と「听见 tīng jiàn」の違いについて、意味・使い分け、そして例文・対話・練習問題つきで解説いたします。
こんなときはどっちをつかったらいいのか???モヤモヤしている学習者は是非この機会にマスターしましょう!
🎧「听到」と「听见」の違い
| 単語 | 拼音 | 基本の意味 | ニュアンス・特徴 |
|
听到
|
tingdao | 聞くことに「到達した」→「ちゃんと聞いた」 | 意識的・結果・目的の達成を強調。「聞く」という行為の結果を表す。 |
|
听见
|
tingjian | 自然に耳に入る・聞こえる | 感覚的・自然な「聞こえた」感じ。偶然や無意識的な聞こえ方。 |
🌸使い分けイメージ
| 状況 | 使う言葉 | 理由 |
| 先生の声をはっきり聞いた |
听到
|
行為・結果を強調 |
| 外から犬の鳴き声が聞こえた |
听见
|
自然に耳に入った |
| 会議で社長の話を聞いた |
听到
|
意識的に「聞いた」 |
| 遠くて聞こえない |
听不见
|
感覚的な「聞こえない」だから” ”の否定形を使う |
🧩例文
①我听到有人在叫我的名字。
→ Wǒ tīng dào yǒu rén zài jiào wǒ de míngzi.
→ 誰かが私の名前を呼ぶのを聞いた。
②我听见外面有风声。
→ Wǒ tīng jiàn wàimiàn yǒu fēng shēng.
→ 外から風の音が聞こえた。
③你听到那首歌了吗?很好听!
→ Nǐ tīng dào nà shǒu gē le ma? Hěn hǎo tīng!
→ あの歌聞いた?とてもいい曲だよ!
④太吵了,我听不见你说什么。
→ Tài chǎo le, wǒ tīng bu jiàn nǐ shuō shénme.
→ うるさすぎて、あなたが何を言ってるのか聞こえない。
💬対話
🗣️ 対話1
👨: 你刚才听见那声音了吗?
Nǐ gāngcái tīng jiàn nà shēngyīn le ma?
→ さっきの音、聞こえた?
👩: 听见了,好像是有人敲门。
Tīng jiàn le, hǎoxiàng shì yǒu rén qiāo mén.
→ 聞こえたわ、誰かがドアを叩いたみたい。
🗣️ 対話2
👩: 你听到老师说的要求了吗?
Nǐ tīng dào lǎoshī shuō de yāoqiú le ma?
→ 先生が言った条件、聞いた?
👨: 听到了,我已经记下来了。
Tīng dào le, wǒ yǐjīng jì xià lái le.
→ 聞いたよ、もうメモした。
🧩【選択問題】「听到」or「听见」
👉 A. 听到 B. 听见
①我在路上( )有人唱歌。
Wǒ zài lùshang ( ) yǒurén chànggē.
道で誰かが歌っているのが聞こえた。
✅ 正解:B. 听见
🔹自然に耳に入る感覚。
②你( )新闻了吗?公司要搬家了。
Nǐ ( ) xīnwén le ma? Gōngsī yào bānjiā le.
ニュース聞いた?会社が引っ越すんだって。
✅ 正解:A. 听到
🔹情報を「聞いた」=行為・結果の強調。
③太远了,我( )你说什么。
Tài yuǎn le, wǒ ( ) nǐ shuō shénme.
日本語: 遠すぎて、あなたが何を言っているのか聞こえない。
✅ 正解:B. 听见(→ 听不见)
🔹感覚的に「聞こえない」→听不见。
④我没( )他说这件事。
Wǒ méi ( ) tā shuō zhè jiàn shì.
彼がその話をしたのを聞いていない。
✅ 正解:A. 听到
🔹行為として「聞かなかった/聞いていない」。
⑤她一( )这个消息就哭了。
Tā yī ( ) zhège xiāoxi jiù kū le.
彼女はその知らせを聞くとすぐ泣いた。
✅ 正解:A. 听到
🔹「知らせを聞いた」→明確な行為の結果。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 12:00~21:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
中国語の 「看到」(kàn dào) と 「看见」(kàn jiàn) 。
どちらも「見る・見える」という意味のため、混乱されている学習者も多いようです、
両者には微妙なニュアンスや使い方の違い がありますので、以下で詳しく説明いたしましょう!
⭐️意味の違い
| 単語 | 拼音 | 基本意味 | ニュアンス・特徴 |
| 看到 | kàn dào | 見ることに「到達した」→「ちゃんと見た」 | 結果を強調。見る行為の結果として「見えた」「見た」という達成を表す。意志的な感じ。 |
| 看见 | kàn jiàn | 視覚的に「見えた」「見た」 | 自然に目に入った・偶然見た感じ。結果そのものに焦点を当てる。 |
使い分けのイメージ
| 区別ポイント | 看见 | 看到 |
| 意味 | 自然に見えた | 努力して見た・見つけた |
| 強調点 | 結果・感覚 | 行為の達成・目的の結果 |
| 否定形 | 没看见(見えなかったつ)※視覚的に気付かなかった感じ | 没看到(見なかった)※行為として見ていない感じ |
🧩例文
①我看到了他从学校出来。
→ Wǒ kàn dào le tā cóng xuéxiào chūlái.
→ 彼が学校から出てくるのを見た。
②我看见天上有很多星星。
→ Wǒ kàn jiàn tiānshang yǒu hěn duō xīngxing.
→ 空にたくさんの星が見える。
③昨天我在电视上看到你了!
→ Zuótiān wǒ zài diànshì shàng kàn dào nǐ le!
→ 昨日テレビであなたを見たよ!
④外面太黑了,我看不见路。
→ Wàimiàn tài hēi le, wǒ kàn bu jiàn lù.
→ 外は真っ暗で道が見えない。
💬対話
🗣️ 対話 1
👩: 你看到我的手机了吗?
Nǐ kàn dào wǒ de shǒujī le ma?
→ 私の携帯見た?(探して見た?)
👨: 没有,我只看见桌子上有一本书。
Méiyǒu, wǒ zhǐ kàn jiàn zhuōzi shàng yǒu yī běn shū.
→ いいえ、机の上に本があるのしか見えなかったよ。
🗣️ 対話 2
👨: 你昨天在街上看见谁了?
Nǐ zuótiān zài jiē shàng kàn jiàn shuí le?
→ 昨日、通りで誰を見たの?
👩: 我看到了老师,他还跟我打招呼呢。
Wǒ kàn dào le lǎoshī, tā hái gēn wǒ dǎ zhāohu ne.
→ 先生を見かけて、挨拶までしてくれたんだ。
⭐️選択問題
HSK4級レベルの理解を目指して、「看到」と「看见」のどちらが自然かを選ぶ練習問題に挑戦してみましょう!
「看到」or「看见」( )に正しいほうを入れてください。
👉 A. 看到 B. 看见
①我昨天在商店里( )你了。
pinyin: Wǒ zuótiān zài shāngdiàn lǐ ( ) nǐ le.
日本語: 昨日お店であなたを見かけたよ。
✅ 正解:B. 看见
🔹自然に目に入った出来事。行為よりも「見えた」結果を強調。
②我终于( )那座有名的山了!
pinyin: Wǒ zhōngyú ( ) nà zuò yǒumíng de shān le!
日本語: やっとあの有名な山を見た!
✅ 正解:A. 看到
🔹「やっと見た」=努力・行為の結果を強調。
③太远了,我( )他的脸。
pinyin: Tài yuǎn le, wǒ ( ) tā de liǎn.
日本語: 遠すぎて、彼の顔が見えない。
✅ 正解:B. 看见(→ 看不见)
🔹感覚的に「見えない」→看不见を使うのが自然。
④你( )新闻了吗?老师要来我们学校。
pinyin: Nǐ ( ) xīnwén le ma? Lǎoshī yào lái wǒmen xuéxiào.
日本語: ニュース見た?先生がうちの学校に来るんだって。
✅ 正解:A. 看到
🔹ニュースを「ちゃんと見た」という行為の結果を強調。
⑤他走进教室的时候,我一眼就( )他了。
pinyin: Tā zǒu jìn jiàoshì de shíhou, wǒ yī yǎn jiù ( ) tā le.
日本語: 彼が教室に入ってきたとき、私はすぐ彼に気づいた。
✅ 正解:B. 看见
🔹自然に目に入った・視界に入った感じ。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 12:00~21:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
皆さんは何かを見て大笑いしたり、感動して涙がとまらなかったりしたことはありませんか。
今日はそんなときに使える中国語表現をご紹介しますので、ぜひ覚えてくださいね。
🟡 笑点(xiào diǎn)
意味:
ある人が「笑ってしまうポイント」や「面白いと感じる瞬間」。
日本語の「ツボ」や「笑いのツボ」に近い意味です。
(例:「彼の笑点が低い」=すぐ笑う)
使い方:
- 你的笑点真低!
→「あなた、笑いのツボが本当に浅いね!」 - 这个段子太符合我的笑点了。
→「このジョーク、私の笑いのツボにぴったり!」
🔵 泪点(lèi diǎn)
意味:
「泣いてしまうポイント」「涙腺が刺激される瞬間」
つまり、どんな場面・話・映画などで泣きやすいか、という意味です。
使い方:
- 我的泪点很低,一看到亲情的场面就哭。
→「私、涙腺が弱くて、家族のシーンを見るとすぐ泣いちゃう。」 - 这部电影太戳我的泪点了。
→「この映画、めっちゃ泣ける(私の泣きのツボを刺した)!」
【例文】
① 她的笑点特别低,别人一开玩笑她就笑得停不下来。
(Tā de xiào diǎn tèbié dī, biérén yī kāi wánxiào tā jiù xiào de tíng bù xiàlái.)
→ 彼女は笑いのツボがとても浅くて、人が冗談を言うとすぐに止まらないほど笑う。
② 我看这部电视剧哭了三次,真的是我的泪点。
(Wǒ kàn zhè bù diànshìjù kū le sān cì, zhēn de shì wǒ de lèi diǎn.)
→ このドラマを見て3回も泣いちゃった。まさに私の泣きのツボだ。
③ 她一边笑一边哭,笑点和泪点都太低了。
(Tā yībiān xiào yībiān kū, xiào diǎn hé lèi diǎn dōu tài dī le.)
→ 彼女は笑いながら泣いてる。笑いのツボも泣きのツボも浅すぎるね。
【対話】
💭会話①:映画の話題
👨: 你看那部电影了吗?听说特别感人。
(Nǐ kàn nà bù diànyǐng le ma? Tīng shuō tèbié gǎnrén.)
→ あの映画見た?すごく感動的だって聞いたよ。
👩: 看了!完全戳中我的泪点,我哭得一塌糊涂。
(Kàn le! Wánquán chuō zhòng wǒ de lèi diǎn, wǒ kū de yī tà hú tú.)
→ 見たわ!完全に私の泣きのツボを突かれて、もうボロ泣きしたわ。
💭会話②:友達同士の冗談
👨: 你怎么笑得这么厉害?
(Nǐ zěnme xiào de zhème lìhai?)
→ なんでそんなに笑ってるの?
👩: 没办法,我的笑点太低了!
(Méi bànfǎ, wǒ de xiào diǎn tài dī le!)
→ 仕方ないよ、私、笑いのツボが浅いんだもん!
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 12:00~21:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください
説明会&無料体験は《事前予約制》





















