好大的雪啊!雪がスゴイ!
大家好!!
今天是迈入(mài rù)2018年以来,最大的一场雪。
不知道大雪有没有影响到您呢?
请注意保暖!
今日は2018年に入ってからいちばん雪がふっていますね。
ご通勤やご通学は影響ないですか?
ぜひ暖かくしてお過ごしくださいね!
○●○●○●○●○●
本日の写真は、先ほど14:00頃のハオ渋谷校付近の様子です。
風も冷たく、冷え込んでいます。。。。
早上不经意间低下头,发现今天的雪有点特别。
听说在日本,它被称为あられ(霰),而在中国被叫做霰(xiàn)。
其实,在中国知道这个名的人并不多。
它与我们熟知(shú zhī)的冰雹(bīng báo)有什么区别呢?
据说,冰雹是直径5毫米以上的冰粒,多出现在5~6月的春天。
而霰是只出现寒冷的天气,所以直径都是小于5毫米的冰粒。落在地上会弹起来。
朝、ふと地面を見てみると、雪とどこか違うようでした。。。
日本では「アラレ」と呼ぶようですが、中国では「xiàn」と言います。
実は、中国ではこの名前を知っている人があまりいないんです。
よく使う、「雹」という言葉との違いはどういった点でしょうか。
ひょう(雹)は直径5ミリ以上の氷の粒が大きくなった氷の塊で、
5~6月など春ころ降る事が多いようです。
あられ(霰)は気温が低い季節しか降らないため
直径5ミリ未満になってしまいます。また、地面に落ちた時に、跳ねるのだそうですよ。
最后,我们来看看中国人怎么形容像今天一样的大雪吧。
最後に、今日のような大雪、中国語では
どのように表現するのか、いっしょに見てみましょう。
○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●
■白雪皑皑(ái ái) : 形容雪花堆积了很多。
→雪がたくさん降り積もっている様子 を表します
■大雪茫茫(máng máng) : 雪很大,且多。
→雪が大きく、量も多い様子 を表します。
■鹅毛大雪 : 形容雪花很大,像鹅毛一样。
→雪がガチョウの羽のように白くて大きい。
(雪をガチョウに例えるのは面白いですね~♪)
■ 漫(màn)天飞雪 : 雪飞扬了满天都是。
→雪がひらひらと空から舞い降りる様子 を表します。
马上来用用看吧!
早速使ってみましょう。
本日は道路も滑りやすくなっています!
これから当校へいらっしゃるみなさん、お家へ帰るみなさんは
どうぞお気をつけて!