割引の中国語!!
大家好!!ハオ渋谷校です。
中国にいかれた際に、お買い物をされたことがあると思いますが
スーパーやお店で
こんな表記をみたことありませんか?
今日は割引に関する中国語を見てみましょう!!
■打折
例えば "打七折" という表記があったら70パーセントオフという意味ではないんです!
7掛けなので
30パーセントオフという意味です!
要注意ですよー!
■大减价
(大きな)値下げ、ビッグセール
当校のオリジナル教科書の『飛躍!中国語』にも出てきますね。
■跳楼价
飛び降りるぐらいの値下げ
(インパクトがあって面白いですね)
■清仓大甩卖
在庫一掃売りつくし
“甩” とは捨てるという意味ですね。
■特价
特価 の意味です。字で推測できそうですね。
■优惠
サービス、キャンペーン
例:春节大优惠(春節キャンペーン)/国庆大优惠(国慶節キャンペーン)
○○优惠 という場合が多いようですね。
“优惠卡” で、よくお店で配られる割引券という意味になりますね。
■活动
キャンペーン
例:店員さんに“有活动吗?”とたずねると
割引・サービスがありますか? の意味になります。
例:活动力度 ≒ 割引率という
例:什么时候活动力度最大?=割引率が大きいのはいつになりますか?
とよく言うそうです。
■买一送一
これもよく見かけますね。
意味も推測しやすいのではないでしょうか。1つ買えば1つもらえるという意味ですね。
例:送什么? と言えば
何かサービスありますか? プレゼントはありますか?
の意味になります。
東京の街でも、中国語圏のお客さんが多いお店では
上記のような表記を目にするチャンスも多そうですね。
他にはどんなものがあるでしょうか。