ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
渋谷校
渋谷校

渋谷校ブログ渋谷校ブログ

渋谷校の日々の様子やコラムをお届けします。

カテゴリー: 語彙・慣用句

大家好!ハオ渋谷校です。

 

今天和大家分享几个最近超火的中文流行语,帮你的中文更接地气!

今日は最近超ホットな中国のネット流行語をいくつか紹介し、皆さんの中国語をより現地っぽくしましょう!

 

 

 

 

1. 躺平 (tǎng píng)

意思:指放弃拼命工作、拒绝内卷的生活态度。 

   必死に働くことをやめ、過度な競争を拒否する生活態度。

 

例句:最近工作太累了,我决定躺平一段时间。

   最近仕事が疲れすぎたので、しばらく躺平しようと思う。

 

 

2. YYDS (永遠の神)

意思:永远的神”的拼音缩写,表示极度崇拜。

           「永远的神」のピンイン略称、最高の賛美を表す。

 

例句:梅西进球了,YYDS!

            メッシがゴールを決めた、YYDS!

 

 

3. 破防 (pò fáng)

意思:原指游戏中防御被突破,现指心理防线被触动 。

  元はゲームで防御を突破すること、今は心理的防衛線が揺さぶられること。

 

例句:看到那个感人的视频,我直接破防了。

あの感動的な動画を見て、完全に破防してしまった。

 

 

4. 社恐/社牛 (shè kǒng/shè niú)

意思:社交恐惧症/社交牛人(指擅长社交的人)。

   社交恐怖症/社交達人(社交が得意な人)。

 

例句:我是社恐,我朋友是社牛。

私は社恐ですが、友達は社牛です。

 

5. emo

意思:情绪低落(源自英语emotional)。

  情緒低落(英語のemotionalから)。

 

例句:今天下雨了,突然有点emo。

今日は雨で、急にちょっとemoになった。

 

 

试试看你能用这些词造句吗?学习中文不仅是学习语言,更是了解中国文化。希望这些流行语能让你的中文更生动有趣!我们课堂上见~

これらの言葉を使って文章を作れますか?
中国語を学ぶことは、言語を学ぶだけでなく、中国文化を理解することです。これらの流行語があなたの中国語をより生き生きと面白くしてくれれば嬉しいです!授業でお会いしましょう~

 

 

 

☆今なら特別キャンペーン実施中!無料体験レッスンで中国語学習の楽しさを実感してください☆

 

 

 

 

ハオ中国語アカデミー渋谷校

淡江大学華語センター渋谷教室

フリーダイヤル:03-5468-2533

メール:hao-shibuya@haonet.co.jp

 平日受付:13:00~22:00 

 土曜受付:10:00~19:00

 

東京都渋谷区渋谷3-10-14 長崎堂ビル5F 

1階の「浜ちゃん」が目印!

大家好!ハオ中国語アカデミー渋谷校です。

 

今日は金老師と一緒に二つのネット流行語を一緒に覚えましょう♪

 

 

 

1、班味儿    bān wèir    仕事をした後に染み付く疲労感や社畜っぽさを指す。

周末加班以后班味儿很重  週末に残業した後、「班味儿」はなかなか洗い流せない。

 

2、早F晚E   朝は「fighting」と気合をいれ、夜になると「emo」な気分に沈む現象を指す。現代

の若者が、昼間は努力し、夜は迷いや不安に包まれる様子を表している。

 

 

 

☆今なら特別キャンペーン実施中!無料体験レッスンで中国語学習の楽しさを実感してください☆

 

 

 

ハオ中国語アカデミー渋谷校

淡江大学華語センター渋谷教室

フリーダイヤル:03-5468-2533

メール:hao-shibuya@haonet.co.jp

 平日受付:13:00~22:00 

 土曜受付:10:00~19:00

東京都渋谷区渋谷3-10-14 長崎堂ビル5F 

1階の「浜ちゃん」が目印!

大家好!ハオ中国語アカデミー渋谷校でございます。

今日は久しぶりの台湾華語タイムです♪

 

 

今天來聊一聊天氣的話題吧!

最近天氣非常熱🔥,我們來學習幾個有關「熱」的中文說法吧!

今日は天気について話しましょう!

最近とても暑いですね🔥「暑い」に関連した中国語の表現をいくつか学びましょう!

 

 

 

 

①台灣的天氣又熱又潮濕,我們可以說:

今天的天氣好濕熱,像蒸籠一樣。

②天氣太熱讓人感到呼吸困難時,我們可以說:

今天實在太悶熱了!我們開一下窗戶通風吧!

③天氣特別的熱,像燃燒中的火焰一樣時,我們可以這麼表達:

最近天氣很炎熱,中暑的人特別多。請大家注意身體健康。

 

 

① 台湾の天気は蒸し暑いです。次のように表現できます。

例:今日の天気はとても蒸し暑く、まるで蒸籠にいるようです。

② 息苦しくなるほど暑いときは、次のように表現できます。

例:今日はとても暑いですね!窓を開けて換気しましょう!

③ 炎のようにひどく暑いときは、このように表現できます。

例:最近とても暑いので、多くの人が熱中症になっています。健康に気を付けてください。

 

 

 

 

台灣和日本的夏天都非常炎熱,大家一起加油一同度過這個炎炎夏日吧!

台湾と日本の夏はとても暑いです。この暑い夏を一緒に乗り越えましょう!

 

 

☆今なら特別キャンペーン実施中!無料体験レッスンで中国語学習の楽しさを実感してください☆

 

 

 

ハオ中国語アカデミー渋谷校

淡江大学華語センター渋谷教室

フリーダイヤル:03-5468-2533

メール:hao-shibuya@haonet.co.jp

 平日受付:13:00~22:00 

 土曜受付:10:00~19:00

 

東京都渋谷区渋谷3-10-14 長崎堂ビル5F 

1階の「浜ちゃん」が目印!

 

 

 

 

大家好!ハオ中国語アカデミー渋谷校でございます。

今日は台湾華語タイムです♪

 

 

今天來聊一個有趣的話題吧!

你是「竟然」人還是「居然」人?

今日は一つ面白い話題を話しましょう♪

あなたは「竟然」派ですか、それとも「居然」派ですか?

 

 

 

 

在TOCFL Band B考試中,表達「很意外、驚訝」的時候可以使用的單字為「居然」和「竟然」。👀

「居然」、「竟然」沒有太明顯的使用區別,依照個人使用習慣做選擇即可。最近在台灣成為一個有趣的流行話題!你習慣用哪一個呢?

 

TOCFL(華語文能力測驗)のBand B試験では、「とても意外だ、驚いた」という気持ちを表すときに「居然」と「竟然」という単語を使えます。この2つの単語にはそこまで大きな意味の違いはなく、個人の習慣で使い分けられています。最近、台湾でこれが面白い流行の話題になっているんです!あなたはどちらを使いますか?

 

 

有一位網友向ChatGPT詢問這兩個單字在使用習慣上的差異是因為什麼樣的原因,得到的答案是常用「竟然」的人反應直率,驚訝感直接表現出來。而「居然」人則是偏向比較內斂的人,經過觀察或思考以後才做出反應。🌟

あるネットユーザーがChatGPTに、これら2つの単語の使い分けに違いがあるのはなぜか尋ねたところ、次のような答えが得られました。よく「竟然」を使う人は、感情をストレートに表現し、驚きを直接表に出すタイプ。一方、「居然」を使う人は、比較的内向的で、観察したり考えたりした後に反応を示す傾向があると面白く書かれています。

 

 

 

 

小編是「竟然」人,情緒經常反應在臉上呢!😆

ちなみに、私は「竟然」派で、感情がよく顔に出ちゃいます!

 

 

☆今なら特別キャンペーン実施中!無料体験レッスンで中国語学習の楽しさを実感してください☆

 

 

 

ハオ中国語アカデミー渋谷校

淡江大学華語センター渋谷教室

フリーダイヤル:03-5468-2533

メール:hao-shibuya@haonet.co.jp

 平日受付:13:00~22:00 

 土曜受付:10:00~19:00

 

東京都渋谷区渋谷3-10-14 長崎堂ビル5F 

1階の「浜ちゃん」が目印!

 

 

 

 

大家好!ハオ中国語アカデミー渋谷校です。

 

今さらではありますが、あけましておめでとうございます。本年も宜しくお願い致します。

2025年もネイティブ講師とまるで中国にいるような生きた中国語を一緒に覚えましょう!

中国語をもっと身近に、もっと楽しく!一起加油!

 

 

2025年は蛇年ですので、今日のテーマは「蛇年の祝福の中国語を覚えましょう」にしました。旧正月は今月の29日です。その前後にぜひ中国人の友達に使ってみてください♪

 

 

◆四字吉祥话(四字熟語風の祝福)

 

蛇来运转   shé lái yùn zhuǎn    物事が順調に進むことを祈る言葉

 

灵蛇献瑞   líng shé xiàn ruì       知恵と幸運を象徴する祝福

 

金蛇吐祥   jīn shé tǔ xiáng        幸運と吉兆を表す言葉

 

蛇运当头   shé yùn dāng tóu    幸福と成功が訪ねることを願う

 

 

◆整句祝福(短い祝福のフレーズ)

 

蛇步生风,事事如意    shé bù shēng fēng  shì shì rú yì    

蛇のごとく勢いよく、すべてが順調でありますように

 

龙蛇齐舞,福运连年    lóng shé qí wǔ fú yùn lián nián

龍と蛇が舞い、幸運が続く一年になりますように

 

 

◆创意谐音(創意的な言葉遊び)

 

蛇(时)来运转  shé lái yùn zhuǎn   蛇(時)が来れば運も回る

喜蛇(事)临门    xǐ shé lín mén  喜びの蛇(事)が家に訪ねる

蛇蛇(事事)如意  shé shé rú yì  蛇蛇(事事)順調

 

 

 

最经典的祝福是:新春福蛇送吉祥,金蛇进家富满堂!

                  xīn chūn fú shé sòng jí xiáng   jīn shé jìn jiā fù mǎn táng

 

最後に、もっもと定番の祝福を日本語で表現すると:

新春、福蛇が吉祥を運び、金蛇が家に富をもたらしますように!

 

 

☆今なら特別キャンペーン実施中!無料体験レッスンで中国語学習の楽しさを実感してください☆

 

 

 

ハオ中国語アカデミー渋谷校

淡江大学華語センター渋谷教室

フリーダイヤル:03-5468-2533

メール:hao-shibuya@haonet.co.jp

 平日受付:13:00~22:00 

土曜受付:10:00~19:00

東京都渋谷区渋谷3-9-10 渋谷アサヒビル3F 

渋谷警察署から40m・徒歩30秒 

1階のはなまるうどんが目印!

大家好!ハオ中国語アカデミー渋谷校です(^^♪

 

気つけばもう12月中旬!後、2週間で2025年になります!

2025年はどんな1年にしたいですか?平和な一年、健康な一年、実りの多い一年……皆それぞれだと思います。先ずは経済がよくなり、物価が安くなることを願いたいですね♪

今日はラインのMORENEWSで琉球風水志シウマ先生という方が「占う、2025年」という記事を読んで面白いと思って、「2025年の開運キーワード」のところを中国語に訳してみました。皆さんに占いに関する簡単な中国語の単語やフレーズを紹介したいと思います。

 

 

開運キーワード:开运关键词   kāi yùn guān jiàn cí

 

◆2025年のラッキーアイテム:2025年的幸运物品 xìng yùn wù pǐn

和を感じさせるもの全般。着物、ゲタ、国内の各名産地で作られた焼き物や陶器、緑茶や抹茶、郷土料理

能够展现日本传统文化“和”相关的事物。和服、木屐、国内各地有名的陶器、绿茶和抹茶、乡土料理

 

 

◆2025年のラッキーカラー:2025年的幸运颜色  xìng yùn yán sè

グリーン、ゴールド、ピンク

绿色、金色、粉色

 

 

◆2025年のラッキーナンバー:2025年的幸运数字  xìng yùn shù zì

5:聞き上手で思いやりに溢れる  

善于倾听,充满关怀   shàn yú qīng tīng chōng mǎn guān huái

15:女性の味方になってくれる数字

成为女性朋友的数字   chéng wéi nǚ xìng péng yǒu de shù zì

25:丁寧さ、器用さが出てくる

礼貌、机敏地表现出来   lǐ mào jī mǐn de miǎn xiàn chū lái

 

 

◆2025年の開運スポット:2025年的开运地点  kāi yùn dì diǎn

京都、奈良。東京なら浅草など、「和」を感じさせる観光地や日本庭園、下町的な情緒を感じさせる場所が開運スポット。また地元に帰るのも◎。

京都、奈良。如果是东京的话,浅草等让人感受到“和”的观光地、日本庭园、能感受到老街区风情的地方就是开运的景点。另外,回老家也可以。

 

 

 

2025年は京都、奈良、浅草など日本の伝統文化に溢れる場所に行ったほうがよさそうですね。

皆さんにとっては幸運な一年になりますように。

 

 

★ハオ渋谷校で中国語・台湾華語を始めたい方がいらっしゃいましたら、まず無料体験レッスンをおすすめ致します★

 

★無料体験レッスン実施中★

★無料レベルチェック実施中★

 

 

ハオ中国語アカデミー渋谷校

淡江大学華語センター渋谷教室

電話:03-5468-2533

メール:hao-shibuya@haonet.co.jp

平日受付:13:00~22:00 

土曜受付:10:00~19:00

東京都渋谷区渋谷3-9-10 渋谷アサヒビル3F

渋谷警察署から40m・徒歩30秒 

1階のはなまるうどんが目印!

 

大家好!

ハオ中国語アカデミー渋谷校でございます。

今日は台湾華語タイムです♪

 

 

各位最近過得如何呢?天氣變冷了要注意保暖喔!

最近はいかがお過ごしでしょうか?寒くなってきましたので、暖かくしてくださいね!

 

 

最近進入「立冬」時節,由於天氣漸漸轉涼了,衣服需要換季,讓人想大肆購物。在台灣,形容花了很多錢的情形,有「荷包大失血」、「荷包瘦了」、「吃土」等等的說法。

最近は「初冬」の季節を迎え、だんだん涼しくなってきて衣替えが必要になり、買物欲が高くなる季節です。中国語では、お金をたくさん使ったことを「財布が大失血した」、「財布が痩せた」、「土を食べる」などの表現があります。

 

 

 

 

「荷包」是古代錢包的說法,荷包裡面原本有很多錢,但是花了不少以後,就像失血一般變扁了,故有「荷包大失血」的講法。另外,花錢後荷包由飽滿的模樣變成纖細的樣子,就像人瘦了一樣,所以又有「荷包瘦了」的說法。最後也有因為沒錢了所以只能「吃土」的譬喻說法。

「荷包」は昔財布のことを指し、もともと財布の中にたくさんのお金が入っていたのですが、お金を使いすぎると血が抜けたようにぺしゃんこになってしまうことから「財布が血を失う」という言葉があります。 また、お金を使った後のお財布は、まるで人が痩せたかのように、パンパンな見た目からほっそりとした見た目に変化することから、「財布が痩せた」とも言われています。最後に、お金がないから無料の土しか食べられないというたとえもあります。

 

 

年底有許多需要花錢的地方,大家的荷包要多多保重!希望大家不要吃土了!😂

年末は何かと出費が多いので、皆さんもお財布には気をつけてくださいね! 😂 みんなが土を食べるのをやめるよう願っています!😂

 

 

無料体験レッスン実施中

無料レベルチェック実施中

 

 

ハオ中国語アカデミー渋谷校

淡江大学華語センター渋谷教室

TEL:03-5468-2533

メール:hao-shibuya@haonet.co.jp

平日受付:13:00~22:00 

土曜受付:10:00~19:00

東京都渋谷区渋谷3-9-10 渋谷アサヒビル3F 

渋谷警察署から40m・徒歩30秒 

1階のはなまるうどんが目印!

大家好!ハオ中国語アカデミー渋谷校。

 

街路樹も色づきはじめ、街の中でも秋を感じるようになりましたね。朝晩の寒暖差が大きいので、風邪をひかないようにお気をつけてくださいね♪

 

 

ハオのオリジナル教材≪成功!中国語≫の第44課の会話文に

鈴木さんが周工に“什么时候吃你的喜糖啊?”と聞きましたね。

喜糖”とは結婚を祝って人にふるまう飴のことです。

 

 

“喜糖”を実際に見たことがない方も多いようですが、

早速見てみましょう!

 

 

2↑包装は色々ありますが、赤とかピンクとかが主流ですね。

 

4↑「喜事连连」みたいな縁起のいい言葉が書いてる「喜糖」が多いですね。

 

3

「花生糖」もありますね!ピーナツは中国語では「花生」と言いますので、早く子供が生まれ、しかも男の子も女の子も生まれるようにという意味です。

 

 

 

 

無料体験レッスン実施中

無料レベルチェック実施中

 

 

ハオ中国語アカデミー渋谷校

淡江大学華語センター渋谷教室

TEL:03-5468-2533

メール:hao-shibuya@haonet.co.jp

平日受付:13:00~22:00 

土曜受付:10:00~19:00

東京都渋谷区渋谷3-9-10 渋谷アサヒビル3F 

渋谷警察署から40m・徒歩30秒 

1階のはなまるうどんが目印!

大家好!

ハオ中国語アカデミー渋谷校でございます。

今日は台湾華語タイムです♪

 

 

各位最近過得如何呢?

最近はいかがお過ごしでしょうか?

今天我們一起來學台灣人會話中常常會使用到的詞語(口頭禪)吧!

今日は台湾人が会話でよく使う言葉(口癖)を学びましょう!

 

 

相信大家以前學過,在遇到特別驚訝或出乎意料的事情時,可以使用「真的嗎?」來確認這件事的真實性,而台灣人除了「真的嗎?」以外,還會常常用「真的假的」、「真假」來表達自己的情緒與感受。

驚くべきことや予想外のことに出会ったとき、その真偽を確認するために「真的嗎?(本当?)」を使うということは習ったと思います。 台湾人は「真的嗎?」のほかに、 「真的假的(zhen1 de jia3 de)(本当か嘘か)」 、「真假(zhen1 jia3)」と自分の感情や気持ちを表現するときに、よく使います。

 

 

 

 

常常用於想再次確認是否有聽錯,或是覺得這件事實在很難相信、很驚訝的場合。

例如:

A:我前幾天聽說那對很恩愛的夫妻上個星期竟然離婚了!

B:真假!他們不是感情一直很好嗎?怎麼會突然就離婚了?

正しく聞いたかどうか再確認したいときや、信じられない、驚いたときによく使われます。

例えば:

A: 数日前、とても愛情深い夫婦が先週離婚したと聞きました。

B: 本当か嘘か!彼らはいつも良好な関係を保っていたのではないでしょうか?なぜ突然離婚したのですか?

 

 

大家以後可以聽聽看台灣人的對話裡是否常常出現這個慣用語,非常有趣呢!

今後、この言葉が台湾語の会話によく出てくるか聞いてみるととても面白いですよ!

 

 

無料体験レッスン実施中

無料レベルチェック実施中

 

 

ハオ中国語アカデミー渋谷校

淡江大学華語センター渋谷教室

TEL:03-5468-2533

メール:hao-shibuya@haonet.co.jp

平日受付:13:00~22:00 

土曜受付:10:00~19:00

東京都渋谷区渋谷3-9-10 渋谷アサヒビル3F 

渋谷警察署から40m・徒歩30秒 

1階のはなまるうどんが目印!

大家好! ハオ中国語アカデミー渋谷校でございます。

今日は台湾華語タイムです♪

 

 

時間過得很快,轉眼已經到了九月底了!大家過得好嗎?

時間が早くてもう9月末になりましたね!皆様いかがお過ごしでしょうか?

 

 

今天要和大家分享台灣氣候現象的一個特殊說法。最近在東京晚上已經漸漸地轉涼了,不過在台灣秋季還是會時常出現天氣仍然很熱的情況,這種氣候現象被稱為「秋老虎」。

今日は台湾の気候現象について特別な言い方をお伝えしたいと思います。最近、東京では夜も少しずつ涼しくなってきましたが、台湾では秋でもまだまだ暑いですので、この気候現象を「秋老虎」といいます。

 

 

 

 

進入秋天雖然變得涼快一些,不過還是會有天氣很炎熱的時期,這樣的天氣就像老虎一般兇猛,這就是「秋老虎」的由來。(如同日本說的「殘暑」)

秋は涼しくなってきましたが、まだまだ猛暑の時期があり、このような天気は虎のようにすさまじいですので、これが「秋の虎」の由来となっています。(日本では「残暑」と言いますね)

 

 

在氣候不穩定的時節,大家要多注意身體千萬別感冒囉!

気候が不安定な季節、皆さんは風邪などひかないように健康管理に気をつけてくださいね!

 

 

無料体験レッスン実施中

無料レベルチェック実施中

 

 

ハオ中国語アカデミー渋谷校

淡江大学華語センター渋谷教室

TEL:03-5468-2533

メール:hao-shibuya@haonet.co.jp

平日受付:13:00~22:00 

土曜受付:10:00~19:00

東京都渋谷区渋谷3-9-10 渋谷アサヒビル3F 

渋谷警察署から40m・徒歩30秒 

1階のはなまるうどんが目印!

最近チェックしたスクール