ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
新宿校
新宿校

新宿校ブログ新宿校ブログ

新宿校の日々の様子やコラムをお届けします。

 

早上好。

 

 

 

今天为大家介绍介词“通过 (tōng  guò)”

 

 

 

(今回は前置詞の「通过」をご紹介します。)

 

 

 

 

以下例句中表示的意思是“以人或事物为媒介或手段达到某种目的”

 

 

 

(下記の例文の中で、「通过」は「ある人や物事を通して、特定の目的を達成すること」を表しています。)

 

 

 

比如这样的句子。

 

 

 

 

(1)他通过电视和网络自学中文。

 

 

 

(彼はテレビとインターネットを通じて、中国語を独学しています。)

 

 

 

(2)通过这件事,他终于认清了现实。

 

 

 

 

(この件を通して、彼はようやく現実を見るようになりました。)

 

 

 

 

(3)通过大家的讨论,公司决定派渡边去上海常驻。

 

 

 

 

(みんなで討論の結果、会社は渡辺さんに上海へ駐在することを命じました。)

 

 

 

 

你通过什么方法学习中文呢?

 

 

 

 

 

 

大家好。

 

 

 

这次的内容是常用的介词“给 (gěi)”

 

 

 

(今回の内容は「给」。)

 

 

 

它的用法比较多,在这里我们介绍下面这个。

 

 

 

(使い方はたくさんありますが、ここで下記の一つを取り上げます。)

 

 

 

“给”的后面接人称代词,表示动作的对象

 

 

 

(「给」の後に人称代名詞をつけ、動作の対象を表します。)

 

 

 

例如:

 

 

 

(1)她我买了一支钢笔。

 

 

 

(彼女は私万年筆を一本買いました。)

 

 

IMG_0284

 

 

 

(2)老师学生们留了很多作业。

 

 

 

(先生は生徒たちたくさんの宿題を出しました。)

 

 

 

(3)这是寄我的信,不是寄你的。

 

 

 

(これは私の手紙であり、あなたのではありません。)

 

 

 

今年你给朋友买圣诞礼物吗?

 

 

 

 

大家好!

 

 

439785

 

 

 

今回のすぐ使える!接客中国語は、このフレーズを紹介します。

 

 

 

这是最受欢迎的。 

zhè shì zuì shòu huānyíng de

これはいちばん人気があります。

 

 

 

 

 

 

 是非使ってみてくださいね♪

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

早上好!

 

 

 

今天向大家介绍介词“关于( guān yú)”

 

 

 

(今日はみなさんに「关于」をご紹介します。)

 

 

 

 

IMG_0377

 

 

 

 

它表示“和。。。相关的”

 

 

 

「・・・に関して」、「・・・について」の意味です。)

 

 

 

我们来看例句。

 

 

 

(1)关于这个问题,你去问王老师吧。

 

 

 

(この問題に関しては、先生に聞いてみましょう。)

 

 

 

(2)关于毕业,每个人应该都有不同的感受。

 

 

 

(卒業について、人はそれぞれの思いがあるかもしれません。)

 

 

 

(3)下午的会议是关于如何降低生产成本的。

 

 

 

(午後の会議はいかに生産コストを削減するかに関しての内容です。)

 

 

 

关于中文学习,你有什么回忆呢?

 

 

 

 

 

大家好!

 

 

 

 

这次介绍的内容是介词“向  xiàng

 

 

 

 (今回取り扱うのは「向」。)

 

 

 

 

 u=1925765206,2836967570&fm=21&gp=0

 

 

 

 

 

 

 

 

这个字可以表示方向

 

 

 

 

 (この字は方向を表すことができます。)

 

 

 

比如:

 

 

 

 

(1)我们要向前看。

 

 

 

 

 (前向きに考えたほうがいいです。)

 

 

 

 

(2)顺着这条路,一直向北开,三十分钟后就到了。

 

 

 (この道に沿って、北へまっすぐ行くと、30分ぐらいで着きます。)

 

 

(3)兴奋的观众们一下子向舞台上涌去。

 

 

 (テンションが高くなったファンがあっという間に舞台へと上がった。)

 

 

 

当然,“向”还有很多别的用法,在这里不一一介绍。

 

 

 

 

 (もちろん、ほかにもたくさんの使い方がありますが、ここでは割愛します。)

 

 

 

 

下次见!

 

 

 

リオデジャネイロオリンピックの出場権を懸けたバレーボール世界最終予選兼アジア大陸予選大会も終盤にやってきました。実況アナウンサーの試合ごと速報結果の言葉に一喜一憂しています。中国語でスポーツ実況を聞けたら、わくわく感も違うでしょうね。

今回は中国語のバレーボール技術用語を掲載します。

 

垫球      diànqiú            レシーブ

 

传球      chuánqiú           パス

 

发球        fāqiú               サーブ

 

扣球        kòuqiú           アタック                            277466

 

抹球        mǒqiú           フェイント

 

拦网       lánwǎng         ブロック

大家好!

 

 

099410

 

8月5日から、ブラジルのリオデジャネイロで、オリンピックが開催されます。

さて、みなさん、「リオデジャネイロ」は、中国語で何と言うかご存知でしょうか。

 

 

 

 

中国語でリオデジャネイロ

【里约热内卢    lǐyuērènèilú】

 

 

 

 

 

 

ご存知の方も多いと思いますが、

 

ブラジルは、

【巴西  bāxī】

と言います。

 

 

 

 

 

ブラジルと言えば、サンバ

 

サンバは、

【桑巴舞   sāngbā wǔ   】   

 

併せて覚えておきましょう!

 

 

 

098496

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

大家好。

 

 

 

今天学习的内容是介词“在”

 

 

 

(今日勉強する内容は前置詞の「在」です。)

 

 

 

 

u=1514194462,3248796064&fm=21&gp=0

 

 

 

它的后面常接“地点”或者“时间”

 

 

 

(この字の後にはいつも「場所」「時間」がついています。)

 

 

比如:

 

 

 

(1)我们学校学习汉语。

 

 

 

 

(私達は学校中国語を学びます。)

 

 

 

 

(2)他已经去年去中国了。

 

 

 

 

(彼は去年、中国に行きました。)

 

 

 

 

(3)我从来没考试的时候作过弊。

 

 

 

(私はテスト一度もカンニングしたことがありません。)

 

 

 

 

“在”这个字还有“动词”和“副词”的用法,需要注意区分。

 

 

 

(「在」はほかに動詞と副詞の使い方もあり、使い分けに注意しなければなりません。)

 

 

 

你一般在哪儿学习汉语呢?

 

 

 

下次再见!

 

 

 

 

 

大家好!

 

 

 

 

IMG_3623

 

 

 

 

突然ですが、

受付カウンター後方部の一角に、壷や置物が飾られていることに、

みなさんお気づきでしょうか。

 

 

 

IMG_3634

 

 

 

これらの物は、すべて、新宿校スタッフが収集した物なんです!

中国美術が好きで、中国滞在中に色々な古美術商をまわり、

買い集めたそうです。

 

 

 

 

現在、飾っているのがこちらの壷。

中国河北省の磁州窯産です。

 

 

 

IMG_3633

 

 

 

今後も不定期で作品が変更になりますので、どうぞお楽しみに♪

 

 

 


 

下午好。

 

 

 

从汉语虚词的第二个系列开始介绍“介词”的部分。

 

 

 

(新しいシリーズの最初は「前置詞」をご紹介します。)

 

 

 

首先我们来看“从”

 

 

 

(まず、「从」を見てみましょう。)

 

 

 

eaf81a4c510fd9f9102be69d242dd42a2834a402

 

 

 

 

最常用的是后面接“时间”“地点”,表示“起始”

 

 

 

(最もよく使われているのが「時間」「場所」をこの字の後に置き、「起点」を示します。)

 

 

 

比如以下例句:

 

 

 

(1)明天开始,就是七月了。

 

 

 

(明日から七月です。)

 

 

 

(2)我家出发,走十分钟能到车站。

 

 

 

(私の家から歩いて10分で駅に着きます。)

 

 

 

(3)这本中文教材第一页到最后一页没有一句日语注解。

 

 

 

(この中国語の教科書は最初から最後まで、日本語の注釈が一つもないのです。)

 

 

 

从你家去车站要走多长时间呢?

 

 

 

 

 

 

最近チェックしたスクール