昨天,我学了一会儿中文。 ~時量詞の話~
大家好,我是魏老师。
今日は、前回ご紹介した日本語の「ちょっと」に対応する
中国語の表現の一つ「一下儿」(「一会儿」)の文における位置、
つまり語順のお話しをしたいと思います。
「一下儿」(「一会儿」)は前回ご紹介したように、
時間の短さを表しています。
時間の長さを表す表現は「小时」「星期」「天」年などいくつかがあります。
これらの語順は基本、動詞と目的語の間です。
つまり、
S+V+時間の長さ(または短さ)+O
例えば、
「私は、中国語を少し勉強しました。」は
「我学了一会儿中文。」と言います。
「私は、中国語を一時間勉強しました。」は
「我学了一个小时中文。」と言います。
ただこの時、述語動詞は二文字で、目的語の付かないものであるか、
離合詞であるかを区別して、正しく使う必要があります。
離合詞かどうかを判別する方法は、前回ご紹介したように、
動詞二文字の組み合わせは、動詞+目的語の関係になっているかどうかです。
例えば「工作」は、「工」も「作」も働く、作業するという
類似した意味なので、動詞+目的語の関係になっていない。
そのため、「工作」は離合詞ではありません。
また「工作」の後に目的語が付かないので、
直接、時間の長さ(または短さ)を付ければいいです。
例えば、
「私は毎日八時間働いています」は
「我每天工作8个小时」と言います。
それに対して、「散步」は「歩を散らす」と直訳できるように、
「散」と「步」は動詞+目的語の関係になっているため、「散步」は離合詞です。
よって、動詞と目的語の間に、時間の長さ(または短さ)を入れます。
例えば、「私は少し散歩します。」は
「我散一会儿步。」と言います。
「散步一会儿 。×」とは言いません。
このように、述語動詞は二文字で、特に離合詞である場合、そのあと、
直接に時間の長さ(または短さ)を付けることはできませんので、注意してください。
では、最後に練習してみましょう。
下記の動詞は離合詞かどうかを判断した上で、
「一整天」を使って、文章を完成させてください。
(工作),太累了。 (一日中仕事をして、とても疲れました。)
(戴口罩),太闷了。 (一日中マスク付けていて、息苦しいかった。)
(休息)。 (一日中休みたい。)
(睡觉)。 (一日中寝たい。)
答案↓↓↓
答案:
我工作了一整天,太累了。
我戴了一整天口罩,太闷了。
我想休息一整天。
我想睡一整天觉。
★【中国語無料体験レッスンのお申込は、こちらからどうぞ!】


