ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
博多校
博多校

博多校ブログ博多校ブログ

博多校の日々の様子やコラムをお届けします。

カテゴリー: その他

 

台湾旅行に行かれたときに、「駅」の名前を見たら、

不思議を思われたことはありませんか?

たとえば、台北中心の駅は

台北駅―「台北車站

そして若者が集う、西門町の最寄駅、

西門駅―「西門站

同じ駅なのに、

なぜ「車站」と「」はあるのでしょうか。

確か、テキストで習った「駅」の中国語は、

車站」ですよね。

ですが、

台湾の習慣上では、

地下鉄にあたるMRT「捷運」の駅は、

○○站」と言い、

日本のJRにあたる、国が運営する鉄道「台鐵」の駅は、

○○車站」、または「○○火車站」と言います。

(「火車」は汽車のこと、ちなみに中国語の「汽車」は自動車のこと。)

また、

車站」と「火車站」は、単独で使えるのに対し、

○○站」はかならず、駅名と一緒に使わないといけないのが違いです。

捷運台北車站」という表記は、

ここはMRTの駅で、「台鐵」の「台北車站」に乗り換え出来る、

ということですよ。

台湾中国語/台湾華語/繁体字中国語

wnUxt4TUlCJRsj_1495881668_1495881753-300x132

 

アジア初!台湾で同性婚が認められる 

台湾の立法院は17日、

同性婚を合法化する法案を66対27の賛成多数で可決した。

アジアで同性婚が認められるのは初めて。

台湾では2017年、司法院大法官会議(憲法裁判所に相当)が

同性婚を認めないのは違法だと判断し、

政府は2019年5月24日までに法改正するよう義務付けられていた。

立法院は今回、3つの異なる法案を審議・採決したが、

最も進歩的な案が可決された。

蔡総統はツイッターで、

「2019年5月17日、台湾では愛が勝った。

私たちは真の平等に向かって大きな一歩を踏み出し、

台湾をより良い国にした」と述べた。

台北市では、立法院の前に数百人の同性婚支持者が集まり、

採決の行方を見守った。

可決の一報が出ると歓声があがり、

泣きながら抱き合って喜びを分かち合う支持者もいた。

images今日は漢字クイズです。

菜鸟菜鳥càiniǎoは、何の鳥のことでしょうか。

ハト?スズメ?タカ?カモメ?それとも?

どれでも違います。

菜鸟菜鳥càiniǎoは、

ある業界で経験の浅い人、ルーキー、新米の意味です。

もともとは、

方言の台湾語「菜鳥仔」tshài-tsiáu-á(ツァイジャウア)

から来た言葉です。

台湾語の発音はこちら。

台湾特有の言い方で、

標準中国語ではあまり通じないので、

標準中国語では、

新手xīnshǒu、「新人xīnrénなどと言います。

もっと変な中国語を知りないならこちらをクリック

a818b8ddaa9d9b5e4802d4ac8c5a5723 台湾夜市に行かれた方、

蚵仔煎」、牡蠣オムレツという食べ物は見たことはありませんか?

台湾伝統的な料理で、どの夜市も売っている人気な料理です。

が、看板の「蚵仔煎」を見たら、

どう読めばいいか、わかりますか?

もし、標準中国語で漢字をそのまま読めば、

蚵仔煎」kēzǐjiān

となりますが、

ぜんぜん通じないのです。

牡蠣オムレツ「蚵仔煎」は、ほぼ方言の台湾語のみで読まれます。

台湾語の読み方は:ô-á-tsian (オ ア ジェン)です。

無題

(台湾語のピンイン記号は中国語と異なりますので、

このリンクで台湾語の発音をお聞きください)

 https://www.moedict.tw/’%E8%9A%B5%E4%BB%94%E7%85%8E

読めましたか?

今度台湾の屋台で注文されるなら、

ぜひ言ってみてくださいね!

台湾中国語にご興味のある方はこちらもクリック!

 


Armchairs inside the airplane
長いゴールデンウィークは終わりました。

皆様はゆっくりお過ごしになりましたか?

旅行に行かれた方、長い飛行機や新幹線、

お疲れ様でした。
-

ところで、

皆様は飛行機などに乗られる時に、

窓側の席と通路側の席、どちらがお好きですか?
-

窓側の席は中国語で

「靠窗的座位」kào chuāng de zuò wèi

です。

-

通路側の席は

「靠过道的座kào guò dào de zuò wèi

です。

-

中国語で依頼するときに、

こう言えばいいですよ:


请给我靠窗的座位
Qǐng wǒ kào chuāng de zuò wèi

窓側の席をお願いします。

 

.

 

请给我靠过道的座

Qǐng gěi wǒ kào guò dào de zuò wèi

通路側の席をお願いします。

unnamed

令和元年、あけましておめでとうございます!

ゴールデンウィークはいかがお過ごしになりましたか?

ゴールデンウィークを台湾でお過ごしになった方が多いと思います。

台湾お好きな方に朗報です!

台湾現地の淡江大学と提携している、

台湾華語(台湾中国語)センター博多校が、

5月に開校されました!

恭喜(ゴンシー)!恭喜!

台湾華語(台湾中国語)センター博多校では、

日本の方でもお馴染みのある漢字、

繁体字で中国語を勉強することができます!

標準中国語は簡体字で、台湾では伝わらない場合もありますので、

台湾華語(台湾中国語)センター博多校では、

台湾出張、駐在、旅行の方には最適です!

ぜひ、この機会で、

台湾華語(台湾中国語)の勉強をスタートしてみませんか!

無料体験レッスンのお申込はこちら!

 

01来る10連休、

台北旅行の準備はできていますか?

台北市内の移動は、

台北メトロ「捷運」Jiéyùnが一番便利です!

でも、切符販売機でチケットを買ったら…

あれ?なんか変なコインが出てきました。

これが台湾のお金なの?

違います。

台北メトロを含め、

空港から市内までの空港線でも、

このようなトークン式のチケットを使われます。

乗車のときに、

まず改札口のセンサー器「感應區」Gǎnyìng qūをタッチして、

扉が開いたらそのまま入ります。

そして出る時に、

出口の改札のトークン穴に、

チケットを投入すれば、扉が開いて、

そのまま出ます。

トークン式のチケットは、

リサイクルで使いまわせますので、

便利でエコですね!

 

1258 

福岡は今日雨でした。

雨がひどかったですか?

雨がひどい、雨が強いなど、

中国語では何と言うでしょう?

もしかして、ひどいや、強いの中国語を調べようとしたんですか?

いいえ、全然違います。

中国語では、

雨很「大」Yǔ hěn dà

很「大」Fēng hěn dà

なんと、「大きい」で表現するのです!

実は、これは第一冊の文法です。

しかし、雨と風は、「」で表現するとは、

ご存知なかったですね。

じゃ、ちょっとクイズしましょう!

反対の「雨が弱い、風が弱い」は、

何と言うでしょうか?

考えてみてくださいね!

4

いよいよ平成最後、令和最初のゴールデンウィークですね。

GWに台湾に行かれる方は、

台湾式シャンプー」はご存知でしょうか。

それは、多くのガイドブックに載せてある、

家庭っぽい美容室で、座ったまま、

髪を高くあげられて、

いろいろなスタイルをしながらシャンプーすることです。

あまりにもシュールな光景で、

多くの日本人観光客が殺到しています。

が、名づけて「台湾式シャンプー」ですが、

したことがある台湾人が、

意外と少ないです。

(私も、一度もしたことはありません)

現在、町中のヘアサロンは、日本と同じ、

シャンプー台で髪を洗うのが主流です。

いわゆる「座ったままシャンプー」は、

一人ひとりのシャンプー台を置くスペースのない、

むかしの家庭式美容室のやり方でした。

そのときのシャンプーは、本当にただ髪を洗うだけでした。

そして、シャンプー中、髪を高くあげたり、

いろいろなスタイルをしてくれるのは、

観光客を呼び込むために、

美容室たちが考え出した案であるといわれています。

つまり、この「台湾式シャンプー」は、

ある意味で外国人向けの着物体験と同じ、

完全に観光向けのサービスですね。

いずれにせよ、「台湾式シャンプー」は、

本当に気持ちいいですので、

しかも台湾でしか体験できないので、

台湾に行かれるときに、ぜひ、一度体験してみては?

海外旅行に行ったときに、

きれいな風景を見たら、かならず写真を撮るんですね。

でも、

写真を撮ってはいけないところもありますので、

確認しておいたほうがいいでしょう。

このときは、こう言います:

ここでは写真を撮ってもいいですか?

這裡可以拍照嗎?

Zhèlǐ kěyǐpāizhào ma 

この文型:

【可以……嗎? Kěyǐ…… ma】 

は、許可を求めるときに「~していいですか?」の意味で、

結構役に立ちますよ。

最近チェックしたスクール