ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
池袋校
池袋校

池袋校ブログ池袋校ブログ

池袋校の日々の様子やコラムをお届けします。

2021年知らなきゃまずい?!動詞フレーズ三選 「吃〇」「追〇」「扫〇」

大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。

 

学習者の皆さん、中国語で「吃」といえばもちろんご存知かと思いますが、「吃瓜」という言葉の意味や使い方はいかがでしょうか?

「吃瓜」はただスイカ🍉を食べるという意味だけではなく、最近では若者の間で一つの流行語としてよく使われています。

 

今回はこの「吃瓜」のように、元の意味から派生した意味を持っている、動詞フレーズ三選を紹介いたします♪

 

1. 吃瓜(chī guā)

意思:自分では直接意見を出さないけれど、自分と関係のないニュースやうわさに野次馬見物をすること。「野次馬、外野」といった意味に近いネット用語です。「瓜」はここでニュースやうわさのことを指しています。

 

ひまわりの種は中国語で「瓜子(guā zǐ)」と言いますが、中国人は昔からこのひまわりの種をのんびり食べながら、ゴシップや噂話で盛り上がるのが好きなことから、「吃瓜」がそのような意味として使われるようになりました。しかし、最近ではSNS上で「瓜」が「瓜子」から次第に「西瓜(xī guā)」へと変わり、それに関連するイラストやスタンプもたくさん出てきています。

会話で使い方を確認してみましょう!

 

(A是一个明星)

小王:我跟你说,今天早上,我吃了一个大瓜!
小张:谁的瓜?
小王:A的瓜,你听说了吗?
小张:不知道啊。他怎么了?

 

(Aさんはアイドルです)

王さん:ね〜聞いて、今朝、すごいことを聞いたんだ!
張さん:誰のニュース?
王さん:Aさんのだよ、聞いた?
張さん:知らないよ。どうしたの?

2. 追剧(zhuī jù)

意思:ドラマなどの公式放送をオンタイムでチェックすること。

 

「追」の本来の意味は”追いかける”という意味で、「剧」はドラマの中国語「电视剧(diàn shì jù)」のことを指します。自分が気になっているドラマだったら、徹夜してでも続きをすぐに見たいですよね。したがって、「追剧」はドラマを追いかけているという感じです。

 

会話で使い方を確認してみましょう!

 

小张:小王,你最近在追什么剧?
小王:我在追【三十而已】。
小张:好看吗?
小王:挺好看的。推荐。

 

張さん:王さん、最近チェックしてるドラマある?
王さん:「三十而已」を見てるよ。
張さん:楽しい?
王さん:けっこう楽しいよ、おすすめ!

3. 扫码(sǎo mǎ)
意思:バーコードやQRコードなどを読み込む

 

「扫」を見たら、「打扫(dǎ sǎo)」(掃除)という単語がすぐに思い浮かぶでしょうが、実は、ここの「扫」は「扫描(sǎo miáo)」(スキャン)の略語になります。「码」は「二维码(èr wéi mǎ)」(QRコード)「条形码(tiáo xíng mǎ)」(バーコード)の略語です。電子マネーがどんどん進んでいるにつれ、「扫码」というフレーズの使用頻度もどんどん上がってきました。お支払いの時や注文の時などよく使われています。さらに、最近、コロナ防止対策にも導入されました。

 

会話で使い方を確認してみましょう!

 

(小张去餐厅吃饭,准备点菜)

小张:你好,我想点菜。
服务员:我们这里是扫码点菜。您扫一下桌子上的二维码,就能在手机上点菜了。

 

(張さんはレストランにご飯を食べにいき、注文しようとしている)

張さん:すみません、注文お願いします。
店員:ここではQRコードで注文します。机の上のQRコードを読み込んでいただければ、携帯で注文することができます

 

(小张在餐厅吃完饭,准备结账)

服务员:一共五十八元。您怎么支付?
小张:微信。
服务员:好的,请出示你的二维码,我扫您。

 

(張さんはレストランで食べ終わり、会計しようとしている)

店員:全部で五十八円(日本円にしたら千円ぐらい)です、お支払い方法は?
張さん:wechatで。
店員:はい、QRコードを提示してください。こちらから読み取ります。

 

 

いかがでしたか?皆さんもぜひ実際に使ってみてくださいね♪

 

中国語

はじめてみませんか?

無料体験受付中

 

大陸普通話は【こちら】

台湾華語は【こちら】

 

お問い合わせはお気軽に♪

0120-808-114

hao-ikebukuro@haonet.co.jp

 

最近チェックしたスクール