「口は災いの元」といいたいときの病从口入,祸从口出(bìng cóng kǒu rù, huò cóng kǒu chū)
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
今日は中国語の常用ことわざの一つ、病从口入,祸从口出(bìng cóng kǒu rù, huò cóng kǒu chū)の意味と使い方を一緒に学びましょう。後半句は日本語でいうところの「口は災いのもと」ですね。
【意味 】
直訳すると:
- 病(病気)は口から入る(=食べ物や飲み物から病気になる)
- 禍(災い)は口から出る(=不用意な発言が災いを招く)
つまり、
- 食べ物には注意すべき(衛生や健康管理の意味)
- 言葉遣いや発言にも気をつけるべき
という二つの戒めをセットで表す成語です。
【拼音】
bìng cóng kǒu rù, huò cóng kǒu chū
- 病(bìng)=病気
- 从(cóng)=〜から
- 口(kǒu)=口
- 入(rù)=入る
- 祸(huò)=災い
- 出(chū)=出る
【例文 】
①外出吃饭要注意卫生,病从口入,祸从口出。
(Wàichū chīfàn yào zhùyì wèishēng, bìng cóng kǒu rù, huò cóng kǒu chū.)
外食のときは衛生に気をつけなきゃね、病は口から、災いも口からだよ。
②说话要小心,病从口入,祸从口出。
(Shuōhuà yào xiǎoxīn, bìng cóng kǒu rù, huò cóng kǒu chū.)
話すときは気をつけなさい、病は口から、災いも口からだよ。
【対話】
👧:昨天你怎么又吃那家小摊的东西?
(Zuótiān nǐ zěnme yòu chī nà jiā xiǎotān de dōngxi?)
昨日なんでまたあの屋台のものを食べたの?
👦:味道很好啊!
(Wèidào hěn hǎo a!)
だって美味しいんだもん!
👧:小心点,病从口入,祸从口出。
(Xiǎoxīn diǎn, bìng cóng kǒu rù, huò cóng kǒu chū.)
気をつけなよ、病も災いも口からだよ。
この成語は注意喚起や戒めとして、日常会話や文章の最後に置くことが多いです。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
入門クラス次回講座参加者受付中♪
■中国語(簡体字)クラスはこちら
■台湾華語(繁体字)クラスはこちら
株式会社イーオン中国語事業本部
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください♪
説明会&無料体験は《事前予約制》





