ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
池袋校
池袋校

池袋校ブログ池袋校ブログ

池袋校の日々の様子やコラムをお届けします。

【中国語常用表現】 ”里外不是人lǐ wài bú shì rén"の意味と使い方

大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。

 

今日は中国語の慣用表現のひとつ里外不是人(lǐ wài bú shì rén)の意味と使い方を一緒に学びましょう。HSKなどにも出題されるかもしれませんよ。

※発音する際は、不の変調(第二声に変わります)に気をつけましょう。

 

【意味】

 

日本語では 「板挟みになる」「どちらからも非難される」「誰からもいい顔をされない」 といった意味に近いです。

つまり、二つの立場や相手の間に挟まれて、どうしても損な役割になってしまう状況を表します。

 

 

【例文】

 

①我在朋友和家人之间左右为难,最后里外不是人

(wǒ zài péngyǒu hé jiārén zhī jiān zuǒyòu wéinán, zuìhòu lǐ wài bú shì rén.)

友達と家族の間で板挟みになり、結局どちらからも責められてしまった。

 

②老板让我加班,可家里又有事情,怎么做都里外不是人

(lǎobǎn ràng wǒ jiābān, kě jiālǐ yòu yǒu shìqíng, zěnme zuò dōu lǐ wài bú shì rén.)

上司に残業を命じられたが、家にも用事があって、どうしても板挟みになる。

 

③他在公司里替领导说话,同事们就不满,真是里外不是人

(tā zài gōngsī lǐ tì lǐngdǎo shuōhuà, tóngshìmen jiù bùmǎn, zhēn shì lǐ wài bú shì rén.)

彼は会社で上司の代わりに発言したら、同僚に不満を持たれてしまい、まさに板挟みの状態だ。

 

【対話】

👩听说你昨天在会上替经理解释情况了?

(tīngshuō nǐ zuótiān zài huì shàng tì jīnglǐ jiěshì qíngkuàng le?)

昨日の会議で、君がマネージャーの代わりに説明したって聞いたわよ?

👨是啊,可同事们觉得我偏向领导,现在真是里外不是人

(shì a, kě tóngshìmen juéde wǒ piānxiàng lǐngdǎo, xiànzài zhēn shì lǐ wài bú shì rén.)

そうなんだ。でも同僚たちは僕が上司寄りだと思って、今は本当に板挟みだよ。

 

👩你帮了朋友,家里人怎么还生气呢?

(nǐ bāng le péngyǒu, jiālǐ rén zěnme hái shēngqì ne?)

友達を助けただけなのに、なんで家族まで怒ってるの?

👨他们觉得我不顾家,可朋友又说我不够义气,搞得我里外不是人

(tāmen juéde wǒ bú gù jiā, kě péngyǒu yòu shuō wǒ bú gòu yìqì, gǎo de wǒ lǐ wài bú shì rén.)

家族は私が家庭を顧みないと言うし、友達は義理立てしてくれないと言うし、結局私はどちらからも責められるんだよ。

 

👉 この表現は主に 人間関係の板挟みの状況 に使われます。

特に「会社と家庭」「上司と部下」「友達と家族」など、両方からの圧力に苦しむ場面でよく登場しますよ。

 

 

いかがでしたか?

この続きは是非レッスンで♪

 


株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
☎: 03-5956-2544

✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp

平日受付 13:00~22:00

土曜受付 10:00~19:00

池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!

 

当校へのアクセスは【こちら】

 

お気軽にお問い合わせください♪

説明会&無料体験は《事前予約制》

 

 

体験レッスンの流れについて

受講生の声もぜひご参考に!

池袋校教室ツアー動画はこち

最近チェックしたスクール