【中国語常用成語】惨不忍睹(cǎn bù rěn dǔ)の意味、使い方
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
今日は、常用中国語成語のひとつ惨不忍睹(cǎn bù rěn dǔ)の意味と使い方を一緒に学びましょう。
💡 意味
目を背けたくなるほど悲惨な状態、あまりにもひどくて見るに耐えない様子を表すときによく使われる成語です。
日本語の「見るに耐えない」「惨憺たるありさま」「酷すぎて見ていられない」に相当します。
- 惨(cǎn):悲惨、ひどい
- 不忍(bù rěn):~するに忍びない(我慢できない)
- 睹(dǔ):見る
🔹使い方のポイント
- 書き言葉としてよく使われますが、日常会話でも比較的よく出てきます。
- 戦争、事故、災害、部屋の汚さ、料理の失敗など、ひどい有様を描写するのに使います。
- 主に否定的・ネガティブな内容に使われます。
🔹例文
①车祸现场惨不忍睹,许多人都吓哭了。
Chēhuò xiànchǎng cǎn bù rěn dǔ, xǔduō rén dōu xià kū le.
事故現場は見るに耐えないほど悲惨で、多くの人が恐怖で泣き出した。
②他的房间乱得惨不忍睹,像被炸过一样。
Tā de fángjiān luàn de cǎn bù rěn dǔ, xiàng bèi zhà guò yíyàng.
彼の部屋は爆発でもあったかのように汚くて、見るに耐えなかった。
③这次考试我考得惨不忍睹,简直不敢给爸妈看。
Zhè cì kǎoshì wǒ kǎo de cǎn bù rěn dǔ, jiǎnzhí bù gǎn gěi bàmā kàn.
今回の試験の結果はひどすぎて、両親に見せる勇気がない。
🔹対話
👩:听说你昨天做饭了,成功了吗?
Tīng shuō nǐ zuótiān zuòfàn le, chénggōng le ma?
昨日料理したって聞いたけど、うまくいった?
👨:唉,别提了,那个菜惨不忍睹……颜色怪、味道更怪。
Āi, bié tí le, nàge cài cǎn bù rěn dǔ… yánsè guài, wèidào gèng guài.
ああ、聞かないで。あの料理、見るに耐えないほどでさ…色も変だし、味はもっと変。
👩:真的假的?你不是照着食谱做的吗?
Zhēn de jiǎ de? Nǐ bú shì zhàozhe shípǔ zuò de ma?
マジで?レシピ通りに作ったんじゃないの?
👨:可能我看错了单位,把糖当成盐放了三大勺……
Kěnéng wǒ kàn cuò le dānwèi, bǎ táng dàngchéng yán fàng le sān dà sháo…
たぶん単位を見間違えて、砂糖と塩を間違えて大さじ3杯入れちゃった…。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください
説明会&無料体験は《事前予約制》




