疑問詞の重ね型をつかった中国語らしい比喩「哪壶不开提哪壶」とは?!
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
今日は中級レベルを目指すならぜひ覚えておきたい中国語らしい比喩表現、「哪壶不开提哪壶」の意味と使い方をご紹介します。
ハオ初級オリジナル教材「成功!中国語」の第48課にも登場する、”疑問詞の呼応表現”のひとつですよ。
bié nǎ hú bù kāi tí nǎ hú
别哪壶不开提哪壶
🔹 意味(日本語)
👉 触れられたくないことを、わざわざ持ち出すな
👉 空気を読め/地雷を踏むな
直訳:
「沸いていないやかんを、わざわざ持ち上げるな」
= 問題になっている・気まずい話題を蒸し返すな、という比喩。
🔹 日本語に置き換えなら、こんなニュアンスです
- 「それ今言う?」
- 「わざわざそこ触る?」
- 「地雷踏むなよ」
🔹 使い方のポイント
- 相手が気にしていること・失敗・黒歴史に触れたとき
- 軽く注意するとき(きつく言うこともできる)
- 口語・会話表現(やや辛口)
🔹 例文(HSK4級レベル)
①他刚失恋,你别哪壶不开提哪壶。
Tā gāng shīliàn, nǐ bié nǎ hú bù kāi tí nǎ hú.
彼は失恋したばかりなんだから、余計なこと言うなよ。
②大家都不想提那件事,你怎么哪壶不开提哪壶?
Dàjiā dōu bù xiǎng tí nà jiàn shì, nǐ zěnme nǎ hú bù kāi tí nǎ hú?
みんな触れたくないのに、なんでわざわざその話を出すの?
③我不是故意的,但好像哪壶不开提哪壶了。
Wǒ bú shì gùyì de, dàn hǎoxiàng nǎ hú bù kāi tí nǎ hú le.
わざとじゃないけど、地雷踏んじゃったみたい。
🔹 会話文
👩:你怎么问他工资多少?
Nǐ zěnme wèn tā gōngzī duōshao?
なんで彼に給料のこと聞いたの?
👨:我没想那么多。
Wǒ méi xiǎng nàme duō.
深く考えてなかったんだ。
👩:他最近正为这事烦呢,别哪壶不开提哪壶。
Tā zuìjìn zhèng wèi zhè shì fán ne,bié nǎ hú bù kāi tí nǎ hú.
彼、ちょうどそれで悩んでるんだから、空気読んでよ。
🔹 類似表現(ニュアンス別)
① 揭人伤疤(jiē rén shāng bā)
👉 人の傷口をえぐる
- もっときつい・非難寄り
② 触到痛处(chù dào tòng chù)
👉 痛いところを突く
- 客観的・説明向き
③ 提起伤心事(tí qǐ shāngxīn shì)
👉 悲しい話を持ち出す
- ややフォーマル
④ 火上浇油(huǒ shàng jiāo yóu)
👉 火に油を注ぐ
- 状況を悪化させる意味
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
学習経験ゼロでも安心!
無料体験もお気軽にどうぞ
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞フリーダイヤル: 03-5956-2544
メール:haoschool_5203@aeonet.co.jp
平日受付 12:00~21:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!




