台灣流行語-盤子

大家好!
淡江大学華語センター神田教室です。
お皿の中国語は 盤子(pan2 zi) と言います。
しかし台湾ではこの盤子には他の意味があるんですよ!
簡単に言うとこの「盤子」にはお皿の意味以外に、「よく騙されやすい」という意味があります。よく使われる例を見てみましょう。
(例)ある人が本来ならば安くで買えるはずのものをものすごく高く買ってしまった、もしくは一つのものだけにとても多くの金を投資してしまった、このような場合その人を「盤子」と表すことができます。
台湾人の中にはこの「盤子」を一つの形容詞としてその人を表す人もいます。
例)「很盤(hen3 pan2) 」、 「超盤(chao1 pan2) 」
会話練習
状況1 『一つのもにどれだけお金を割いたかについて会話している状況』
A:你的扭蛋太多了吧
(ni3 de niu3 dan4 tai4 duo1 le ba)
ガチャガチャ多すぎでしょ
B:哦就因為一直扭到重覆的啊
(o, jiu4 yin1 wei4 yi4 zhi2 niu3 dao4 zhong4 fu2 de a )
まあ、だってガチャガチャずっとしまくってるからね
A:所以因為沒有扭到想要的就一直扭嗎?
(suo3 yi3 yin1 wei4 mei2 you3 niu3 dao4 xiang3 yao4 de jiu4 yi4 zhi2 niu3 ma ?)
欲しいのが出ないからってことやろ?
B:對啊
(dui4 a )
そうそう
A:哇~真的是盤子
(wa zhen1 de shi4 pan2 zi )
う〜わ。マジ金使いすぎでしょもったいなすぎ。
状況2『高く買ってしまった状況-1』
A:你又買了什麼啊?
(ni3 you4 mai3 le shen2 me a )
またまた何買ったん今度は?
B:我買了一支筆
( wo3 mai3 le yi4 zhi1 bi3)
鉛筆一本よ
A:多少錢啊?
(duo1 shao3 qian2 a )
いくらしたん?
B:5800左右吧
(wu3 qian1 ba1 zuo3 you4 ba)
あー確か5800いくらやったかな
A:欸你真的很盤欸
(ei4 ni3 zhen1 de hen3 pan2 ei4)
いや騙されすぎでしょマジで
状況2『高く買ってしまった状況-2』
A: 你猜猜看我這個鑰匙圈要多少錢,超可愛吧!
( ni3 cai1 cai1 kan4 wo3 zhe4 ge ya4 shi quan1 yao4 duo1 shao3 qian2, chao1 ke3 ai4 ba )
ほら、このキーホルダーいくらしたと思う?超可愛くない?
B:這個頂多250吧
(zhe4 ge ding3 duo1 liang3 bai3 wu3 ba)
ん〜まあせいぜい250くらい?
A:什麼250,這個可要7000元呢!
(shen2 me liang3 bai3 wu3, zhe4 ge ke3 yao4 qi1 qian1 yuan2 ne!)
何が250やねん、これ7000元やわ
B:蛤? 這個我在網路上看過,只要200元欸! 也是很盤子欸
(ha2? zhe4 ge wo3 zai4 wang3 lu4 shang4 kan4 guo4 , zhi3 yao4 1 liang3 bai3 yuan2 ei4! ye3 shi4 hen3 pan2 zi ei4)
は?これネットで見たことあるけど200くらいで買えるやつだよ、もうほんと何騙されてんの…アホだなあ…
A:……….
お皿的中文是:盤子
但在台灣,盤子還有其他意思唷!
盤子還有好騙的意思,主要用法比如說:如果有人東西買貴了,或者是為了一個東西花了很多錢就可以說那個人是「盤子」。
有些時候台灣人也會把它變成形容詞來使用,例如:「很盤」、「超盤」。
會話練習
【為了一個東西花了很多錢的狀況】
A:你的扭蛋太多了吧!
B:哦就因為一直扭到重覆的啊~
A:所以因為沒有扭到想要的就一直扭嗎?
B:對啊!
A:哇~真的是盤子
【買貴了的狀況①】
A:你又買了什麼啊?
B:我買了一枝筆
A:多少錢啊?
B:5800左右吧!
A:欸你真的很盤欸
【買貴了的狀況②】
A:你猜猜看我這個鑰匙圈要多少錢,超可愛對吧!
B:這個頂多250吧
A:什麼250,這個可要7000元呢!
B:蛤?這個我在網路上看過,只要200元欸!你也是盤子餒
A:……….
HAO神田校在校生インタビュー一覧はこちら⇒【クリック】
HAO神田校在校生合格発表一覧はこちら⇒【クリック】
コース説明会&無料体験ご予約受付中!
中国語は【こちら】からどうぞ
台湾華語は【こちら】からどうぞ
TEL:0120-808-704
E-mail:hao-kanda@honet.co.jp