【中国語と台湾華語の言い方の違い】アイス(冰棍儿/冰棒)
ハオ中国語アカデミー神田校、
淡江大学華語センター神田教室です。
本ブログをご覧いただき、誠にありがとうございます。
梅雨に入り、今年も暑くなりそうですね。
暑くなるとアイスが食べたくなりませんか?
本日「アイス」の中国語と台湾華語の言い方を紹介いたします。

中国語では「冰棍儿(bīng gùner)」といい、
台湾華語では「冰棒(bīng bàng)」と言います。
例文:
A:今天天氣太熱了!
Jīntiān tiānqì tài rè le!
(今日は暑すぎる!)
B:想不想吃冰棍兒?我去買。
Xiǎng bù xiǎng chī bīnggùner? Wǒ qù mǎi.
(アイス食べたくない?私買ってくるね!)
A:真的嗎?那我要香草口味的。
Zhēn de ma? Nà wǒ yào xiāngcǎo kǒuwèi de.
(ほんとですか?じゃ、バニラが食べたい!)
★★★★★★
中国語と台湾華語で、少しニュアンスは違いますが、
僅かな違いに目を向けると、言語学習の面白さが広がりますよ!
★★★★★★

✅中国語・台湾華語を始めたい方
✅中国語・台湾華語に興味がある方
↓↓↓
コース説明会や無料体験レッスンをお申込みください。

ハオ中国語アカデミー神田校
淡江大学華語センター神田教室
☎ 03-5207-5531
〒101-0044
東京都千代田区鍛冶町1-7-12 ヤマモトビル4F
JR神田駅南口から徒歩3分
(一階の“みんなのてもみ”が目印)

