ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
渋谷校
渋谷校

渋谷校ブログ渋谷校ブログ

渋谷校の日々の様子やコラムをお届けします。

一举两得的机场扭蛋机

 

   在日本,各大商场、游戏厅(yóu xì tīng)、电影院,甚至有些地方的车站都能见到“ガチャガチャ”。它们不仅深受日本人的喜爱,也吸引了很多外国游客的眼球。

 

  那么,你知道这种机器用中文应该怎么说吗?

 

gachagacha

 

 

  中文里,我们把它叫做扭蛋机(niǔ dàn jī)

 

  这是因为扭蛋机里的玩具大多是装在圆形或者椭圆形(tuŏ yuán xíng)的塑料壳里,就像鸡蛋一样,而打开的时候,需要扭(niǔ)一下,所以取名“扭蛋”。 

 

  最近,听说成田机场也引进了不少这样的扭蛋机。原因是,人们发现很多外国游客旅行结束时,身上还剩下很多零钱(líng qián),带着一大把的零钱回国,很多游客也并不开心。于是,人们想出了一个一举两得(yī jǔ liǎng dé)办法,就是把这些专“吃”零钱的扭蛋机引进机场。这样一来,经营商又能钱(zhuàn dào qián),游客们也能快快乐乐、轻轻松松地度过旅行的最后一天。

 

  你喜欢扭蛋机吗?下次不妨(bù fáng)跟从中国来的朋友推荐一下日本的扭蛋机吧~

 

❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀

单词:

游戏厅(yóu xì tīng):ゲームセンター

椭圆形(tuŏ yuán xíng):楕円型

扭(niǔ):ねじる、ねじって回す

零钱(líng qián):小銭

一举两得(yī jǔ liǎng dé):一石二鳥

赚钱(zhuàn qián):お金を稼ぐ。ここでは結果補語の「到」と併用。

不妨(bù fáng):妨げがない、かまわない。よく「~してみたらどうですか?」という意味で使われる。

 

 

 

 

最近チェックしたスクール