【衝撃】マクドナルドが…!【笑撃】
麦当劳(中国)与投资公司中信、凯雷成为战略合作伙伴后,
自2017年10月25日起,麦当劳(中国)名称变更为“金拱门(中国)有限公司”。
听到这个消息以后,大家都惊呆了!
可是你知道为什么要改名为“金拱门”吗?
首先我们来看看在汉语中,“拱”字的意思。
1.耸起、隆起,弯成弧形;2.向上或向前推,顶动等意思。
从麦当劳的标志来看,像两个“拱型的门。”是取了拱的第一个意思。
从“拱门”词义来看,在中国“肥猪拱门”有着“财源广进”的意思。是取了“拱”的第二个意思。
也许是因为这样的原因才改名为“金拱门”的吧。
如果是您为麦当劳改名字的话,用什么名字呢?
**************************************************************************
マクドナルド(中国)は投資会社の「中信」「凯雷」に買収され、
2017年10月25日に、マクドナルド(中国)は
正式に「金拱門」という名前に改名してしまったとのことです!!!!
発表してから、世の中が大騒ぎになり、みんなびっくりしてしまいました…
しかし、どうして「金拱門」という名前にしたのでしょうか。
まず、中国語の中「拱」という単語の意味を見てみましょう。
1.アーチの形
2.前に、上に頭を突き出してきた。などの意味があります。
マックのロゴの形から見れば、アーチ型のドアに見えます。
おそらく、このような原因で金拱门とう名前に変えたのでしょうね。
もし、このブログをご覧になているみなさんが「麦当劳」という名前を変えられるとしたら
どのような名前にしますか?
*********************************************
余談ですが…
こちら、2009年夏頃、大連のソフトウェアパークで見つけた
ドライブスルーのあるマクドナルドの店舗の看板です。
ドライブスルー ⇒ “得来速”
と、 音訳&意訳があまりにも見事にマッチしていたので
当時、感動を覚えた記憶があります。
中国では、「麦当劳」という看板はもう見られなくなるのでしょうか…
日本でも最近、スタジアムやライブハウスといった施設も
ネーミングライツの関係での改名が話題になっていましたが
名前が変わるということは、やはり大きな影響があるようですね。
ちなみに、台湾ではそのまま引き続き、麦当劳という名前が使われるそうですよ。
******************************
【10月28日追記】
報道によると、今回変更になるのは「社名」ということで
お店の名前は引き続き「麦当劳」という名前を使用するそうです。。。
しかし、今回中国国内だけでなく、海外にも広く知れ渡った名前を変えるということは
大きな話題となりました。