ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
新橋校
新橋校

新橋校ブログ新橋校ブログ

新橋校の日々の様子やコラムをお届けします。

カテゴリー: 講師関連

双子の講師、魯姉妹が浅草へ行って来たそうですよ~。

今回は妹の魯清先生が紹介してくれました。

 

 

今天的天气特别好,看来东京之后还没有去过浅草,所以今天打算去浅草寺拜拜,凑凑热闹。

 

浅草寺位于东京台东区,是日本现存的具有“江户风格”的民众游乐之地。

浅草是东京的发源地。浅草寺是东京最古老的寺庙。 也叫浅草雷门观音寺,该寺正式名称为

金龙山浅草寺。在门的中央有一下垂的巨大灯笼,上面写着“雷门”二字,已成为浅草的象征。

寺院的大门叫“雷门”,正式名称是“风雷神门”,是日本的门脸、浅草的象征。

雷门是公元942年为祈求天下太平和五谷丰登而建造的。雷门正门入口处左右威风凛凛的

风神和雷神二将,镇守着浅草寺。雷门最著名的要数门前悬挂的那盏巨大的灯笼,远远可见

黑底白边的“雷门”二字。人们为了祈祷风调雨顺和五谷丰登而供拜这两座神。

门内有长约140米的铺石参拜神道通向供着观音像的正殿。寺西南角有一座五重塔,仅次于

京都东寺的五重塔,为日本第二高塔。寺东北有浅草神社,造型典雅,雕刻优美。

 

luqing1-

 

浅草俨然成了游客们的天下,到处可见说着各种语言的观光客们,当然,这样的人力三轮车

也是一道风景线。

luqing2

 

中午,去吃了荞麦面,很好吃噢。

luqing3

 

晚上,顺道去了上野,抽签抽到了吉,好开心呀。

luqing4

 

ポーズが 決まっていますね♪

和服を着て行ったので、外国人観光客にたくさん写真を撮られたそうですwww

今日はスタッフ、講師5人で新橋校近くのレストランへランチをしに行きました~♪

ビュッフェ形式でしたが、みなさんはビュッフェの中国語をご存知ですか?

 

自助餐 zì zhù cān

 

といいます。

中国の街中で、自助餐と書かれた看板をよく見かけると思います。

火鍋、お弁当、色々な自助餐がありますので、是非チャレンジしてみて下さいね。

 

私達はあれもこれも食べたいので、煮魚とスパゲティ、 グラタンに味噌汁等々、和洋めちゃ

くちゃな組み合わせで(笑)デザートまでしっかりとお腹いっぱい食べて来ました~!

 

李先生も大満足^^!

zizhucan

お腹がはち切れそうなほど食べて、なんと850円でしたっ!!!才850日元!!!

又便宜又好吃~♪

本日も新橋校講師は元気もりもりで皆様のお越しをお待ちしております♪

みなさん こんにちは。

 

 

今日ご紹介する年夜飯は李紀瑤先生が作ったものです。

李先生は毎年一人で何品も作っているんですよ。素晴らしい奥さんですね♪

前日、レッスン前に上野へ行って、食材を買い物袋3袋分くらい買い込んでました。

lijiyao nianyefan

10品以上ありますっ!!!

これ全部、仕事が終わってから作ったんですよ!

どんだけ手際が良いんでしょうね!

 

 

そして、李紀瑤先生のお母様が作った年夜飯です!

日本人にとっては見慣れない食べ物がありますねwww

lijiyao laojia nianyefan

どれも美味しそうなのですが、特に驚いたのが餃子です!!!なんと5色!!!

ピンクのは、ドラゴンフルーツの皮を使って色を付けたそうですよ~。

味だけでなく目でも楽しめますね。色香味齐全!

李先生がお料理上手なのは、お母様譲りのようです^^。

 

 

 

みなさん こんにちは。

 

今日は安先生の年夜飯をご紹介します。

全て安先生の手作りです!

餃子の具は、ニラだそうです。

野菜、肉、魚、とバランスが取れていてとても美味しそうですね♪

 

an nianyecai

みなさん こんにちは。

 

春節休みで中国人観光客が更に増えていますね。

電車に乗るたびに中国語を耳にする気がします。

新橋駅前の家電量販店にも開店前から中国人がたくさん並んでいましたよ^^。

人気は炊飯器や温水便座等だそうですwww

 

中国で一番大きな祝日ですので、新橋校の講師達も2/18の大晦日(除夕chú xī)からなんとなく

ソワソワしていた気がしますwww

講師達の多くは、家に帰ってから年夜饭nián yè fànと呼ばれる日本のおせち料理のような年越し

料理を作って、家族や友人達と楽しく過ごしたようです。

 

ほとんどの講師は餃子を手作りしたようです。

中の餡も十人十色です。

今日はまず、婁先生と李シン先生の餃子をご紹介しますね。

 

 

婁先生の餃子はエビネギが入っているそうです。

lou jiaozi

 

 

李シン先生の餃子はニラ入りだそうです。

lichen jiaozi3

 

どちらもとても美味しそうですね♪♪

 

大家好!

 

最近天气越来越冷,好多人都感冒了,大家多注意身体啊!~~~(^o^)/YES!

 

冬天来了,是不是特别想吃点儿什么暖暖身子呢?没错,“囤肉保暖”的季节又到啦!这么冷

的天,窝在家里吃吃零食、看看书、学学汉语,或者约几个朋友一起吃吃火锅什么的,都是

不错的选择哦~

 

上周,新桥校的老师们也去吃了一次火锅,日式的鸳鸯锅,好吃得都要哭了~~~o(>_<)o ~~

有图有真相

 

張先生送別会④

張先生送別会⑤ 張先生送別会⑦

 

顺便科普一下,火锅的分类很多:比如,按口味分有麻辣火锅、海鲜火锅、鸳鸯火锅等,

按原料分有羊肉火锅、菌菇火锅等。

 

火鍋

 

看到这里,是不是在咽口水了呢?O(∩_∩)O~  那就找个时间约朋友去吃火锅吧~

 

生词

tún

暖:一般地,大家都会觉得瘦的人比较怕冷,如果胖一点,身上的肉多了,就不那么

怕冷了。“囤”有堆积的意思。当然这是年轻人之间开玩笑的说法,觉得冬天到了,应该多

吃点儿,长点肉,就像多穿件衣服一样,比较保暖。

 

Yuānyāng

锅:“鸳鸯”一种鸟,常常雌雄一起出现。鸳鸯火锅,是把两种口味分开放在同一个锅里

食用的火锅。吃一次火锅,可以尝到两种口味,所以在中国,“鸳鸯火锅”受到很多人的喜爱。

 

大家好!講師の小山です。

もう少しで今年最後の中国語検定試験ですね。

受験される皆さん、試験準備は順調でしょうか?

今日は特に、中検3級受験のみなさま向けに、

ぜひこれだけはやっておいてもらいたいことをお伝えします。

それは、「単語の暗記」です!

筆記試験の大問1は、声調・ピンイン問題(20点満点)

実はこの部分の正答率は、全問題の中でも特に低く、

中検3級の合否を占うボトルネック問題となっています。

まずはここで満点をめざすことが、合格への最短距離です。

大問1を制する者は中検3級を制す!

と言っても過言ではありません。

 

ハオのテキスト、出発飛躍成功シリーズの総単語数は、約2000語

これは中検3級が要求する語彙数にちょうど匹敵します。

つまり日々のレッスンを通してきちんと単語を覚えていけば、

全問正解することも夢ではないのです。

しかしそうは言っても、すべて完璧に覚えきることは難しいでしょう。

では、何から始めたらいいのか?

 

まずは2音節の単語を中心に確実に固めて行きましょう!

3音節以上の単語は今までほとんど出題されたことはありません。

過去問題集をお持ちでしたら、巻末にある「小辞典」がかなり有効です。

2500ほどが網羅してありますが、習得済みの単語もあるでしょうから、

少なくとも500からの暗記で、すぐに得点向上が望めます。

私が担当している「中検対策講座」では、

よく出題される単語を厳選してまとめ、生徒さんへ伝授しています。

語彙力が補強されると、他の問題の正答率もしだいに上がっていきます。

「過去問も参考書もやりつくしたし、あと何をしたらいいかわからない」

「試験対策は何から手を付けたらいいかわからない」

どちらのタイプの方にも、言えることはひとつ──

一つでも多くの単語を覚えたもの勝ち!

ぜひ試験直前まで単語チェックを! 祝大家成功!

みなさん こんにちは。

 

11月より新橋校に新しい講師が加わります。

どうぞ宜しくお願い致します。

 

娄雪儿(Lóu xuě ér)

 

出身大学:上海外国語大学大学院国際文化交流研究科

出身地:浙江省紹興市

 

 

婁先生は上海外語大学、同済大学で中国語の授業を担当した経験があり、

大阪の孔子学院でも教えた経験があります。

教務経験が豊富ですので、レッスンがとても分かりやすく、確実に上達に

導いてくれるでしょう♪

 

loulaoshi

 

どうぞ宜しくお願い致します!

みなさん こんにちは。

 

ご存知かと思いますが、新橋校にはとても明るい双子の姉妹講師がいます。

笑いの神様に憑かれてるんじゃないかと思うほど、2人の周りは笑いが絶えません。

 

さて、その妹の方の魯清先生が、先日関西へ遊びに行って来たそうです。

奈良の大仏を見に行ったそうですが、通り抜けられるとご利益があると言われている

大仏殿の柱の穴をくぐろうとしてハプニングが起こったそうです。。。

 

 

↓大仏殿の柱の穴(縦37㎝、横30㎝)

img_0

 

 

 

 

魯清先生より

 

 

去奈良旅行,以为自己可以瘦成一道闪电,没想到被卡住了,

变成了贞子(T ^ T)

 

 

 

 

 

luqing

 

願い叶わず・・・(涙)

 

 

大家好!こんにちは、日本人講師の小山です。

今日は日々のレッスンでちょっと感じたことがありましたので、紹介してみようと思います。

生徒さんが来校されると、私はよくお茶を勧めます。このとき、中国語でこんなふうに質問

します。

 

        你喝茶吗?

        Nǐ hē chá ma ?

      「お茶、飲みますか?」

 

どうでしょう。うまく中国語で答えられますか?簡単なYES/NOを問う文なのですが、

実はこの質問にきちんと答えられる生徒さん、意外と少ないのです。そこで、これを一旦

日本語の会話で考えてみます。

 

      「お茶、飲みますか?」

  A 「飲みます。」/「飲みません。」  

  B 「はい、お願いします。」/「結構です。」

 

さて、日本語として自然な答え方は、AとBのどちらでしょうか?

 

■球をコロコロ変える日本語

私たち日本人は会話をする際、情報が重複しないように、常に新しい表現を投げかけること

でコミュニケーションを取っていきます。つまり、「飲みますか?」と問われても、「飲み

ます」「飲みません」とはそのまま返さないのです。「飲む」という既にお互いが共有して

いる情報をうまく避けて、「はい」「お願いします」「結構です」「大丈夫です」などと

ボールを変化させて投げ返します。そうすることで、相手にぶっきらぼうな印象をあたえず、

会話もより円滑に進むのです。もちろん、Aのように答えているという方も中にはいらっしゃ

るでしょう。しかし、球をコロコロと魔法のように変えて投げ返すB式の返答法を、我々日本

人はごく自然に使っていることも、あたらめて確認しておきましょう。

 

■受け取った球をそのまま返す中国語

さて、中国語はと言うと、まったくの正反対です。中国語は常に直球勝負。“你喝茶吗?”

聞かれたら“喝。”(飲みます)/“不喝。”(飲みません)で、即バシッと相手に返します。

まさにAの答え方です。中国人にとって、この直球キャッチボールはコミュニケーションの核

です。しかし、「魔法球」に慣れた日本人にとって、この答え方はなんとも難しい!「はい」

と答えたくて、つい“是。/好的。/对。” などと答えてしまう生徒さんが、かなり多いの

です。こういった日本語式の「魔法球」はNGです。“是的。”はOKですが、それだけではダメ

です。そのあとに、“我喝。”と、やはり“喝”という情報の核になる言葉を補って答える必要が

あります。中国語では、“喝~吗?”で聞かれたら “喝” というボールを使って返す、 是~吗?”

で聞かれたら “是” というボールを使って返す、というのが大原則です。決して魔法をかけて

はいけません。

 

■「はい」と「いいえ」の落とし穴

日本語の「はい」「いいえ」は、言わばオールマイティの便利な言葉なので、こういう間違い

が起こりやすいんですね。中国語は、質問にあわせて答え方を変えなければなりません。やや

こしいなと思われるかもしれませんが、これは裏を返せば、質問者の言葉の中に答え用の球が

あるということになります。だから、どんな言葉を使って答えたらよいのか、質問の中から常

にボールを見つけ出して答える習慣をつけると、会話のテンポがよくなります。ただ、生徒さん

の中には、“喝。/不喝。”とだけ答えるのは、なんだかぞんざいだなと感じる方もいらっしゃる

でしょう。でも中国語ではそんなことはないんですよ。心配なら、そのあとに感謝の言葉を添え

て、“喝,谢谢。/ 不喝,谢谢。”などと言えれば十分に合格です。

 

簡単なようで難しい、「はい」「いいえ」の答え方。これに気をつけるだけで、先生との会話も

スムーズになります。答えるときはくれぐれもボールは魔法をかけずにそのままで!楽しく中国

語のキャッチボールをしましょう!

最近チェックしたスクール