カテゴリー: HSK・中国語検定試験・TOCFL
大家好!
皆さん、こんにちは!
ハオ中国語アカデミー新橋校でございます。
本日、“固然(gùrán)”と“ 虽然(suīrán)”の意味と使い方について紹介したいと思います。
“固然”と“虽然”のどちらも接続詞で、「~ではあるがしかし~」という意味を持っています。
“固然”と“虽然”は前節に置かれ、
後節には“但是(dànshì)”、“可是(kĕshì)”など逆接を表す接続詞が用いられることができます。
这 件 衣服 固然/虽然 好看,但是 也 太 贵 了。
Zhè jiàn yīfu gùrán/ suīrán háokàn, dànshì yĕ tài guì le.
この服はきれいだけど、高すぎる。
一方、“虽然”は主語の前後どちらにおいてもよいが、
“固然”はいつも主語の後に置かれます。
虽然 / 固然 这 个 方法 很 好, 但是 太 耗 时间 了。
Suīrán/ gùrán zhè ge fāngfă hén hăo, dànshì tài hào Shíjiān le.
この方法がよいだけど、時間がかかりすぎる。
以上です。

無料の体験レッスンのご予約お待ちしております
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
説明会&無料体験 ご予約受付中!
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
大家好!
皆さん、こんにちは!
ハオ中国語アカデミー新橋校でございます。
本日、“恰好(qiàhăo)”と“ 恰巧(qiàqiăo)”の区別について紹介したいと思います。
“恰好”は、時間、場所、数量などの条件がちょうど一致することを表し、
「ちょうど望んでいる」というニュアンスを強調しています。
他 昨天 来 学校 找 我 的 时候, 我 恰好(*恰巧) 在。
Tā zuótiān lái xuéxiào zhăo wŏ de shíhou , wŏ qiàhăo(*qiàqiăo) zài.
彼が昨日私に会いに来た時、私はちょうど学校にいた。
“恰巧”は、時間や機会などの条件が偶然に一致することを表しています。
「偶然に」を強調し、好ましい場合にも、好ましくない場合にも使われます。
我 昨天 去 买 东西 恰巧(*恰好) 碰到 了 大雨。
Wŏ zuótiān qù măi dōngxi qiàqiăo(* qiàhăo) pèngdào le dàyŭ.
昨日買い物にいたが、折あしく大雨に降られてしまった。
また、“恰好”は補語になりうるが、“恰巧”は補語になりえません。
你 来 得 恰好, 我 正 要 找 你 呢。
Nĭ lái de qiàhăo, wŏ zhèng yào zhăo nĭ ne.
ちょうどいい時に来たね、今会いに行ったところなのだ。
以上です。
無料の体験レッスンのご予約お待ちしております
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
説明会&無料体験 ご予約受付中!
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

大家好!
皆さん、こんにちは!ハオ中国語アカデミー新橋校です。
本日は、“刚才(gāngcái)”“刚(gāng)”“刚刚(gānggāng)”の意味と用法をご紹介いたします。
“刚才”は時間名詞で、「さっき」「今しがた」の意味を表します。
また、“刚才”は主語の前にも後ろにも置くことができます。
我 刚才 买 了 一杯 咖啡。(=刚才我买了一杯咖啡)
Wŏ gāngcái măi le yìbēi kāfēi.
先ほどコーヒーを買った。
“刚”と“刚刚”は副詞で、「~したばかり」という意味を表し、時間を表すほか、程度および数量を表すこともできます。
他10分钟前刚(/刚刚)走。
Tā shífēnzhōng qián gāng(/gānggāng)zŏu.
彼は10分前に帰ったばかりだ。
这 件 衣服 不长不短, 刚(/刚刚) 好
Zhe jian yifu buchangbuduan, gang(/gānggāng) hao.
この服は長くも短くもなく、ちょうどいい。
以上です。
無料の体験レッスンのご予約お待ちしております
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
説明会&無料体験 ご予約受付中!
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

大家好!
皆さん、こんにちは!
ハオ中国語アカデミー新橋校でございます。
本日、“难怪(nánguài)”,“怪不得(guàibude)”について紹介したいと思います。
“难怪”と“怪不得”のどちらも副詞の用法で「道理で」と「なるほど」の意味、
動詞の用法で「咎めるわけにはいかない」の意味を持っています。
しかし、使い方には若干の違いがあります。
次の例を見ていきましょう。
(1)难怪 ( 怪不得) 他 的 中文 那么 好,他
Nánguài (guàibude) tā de zhōngwén name hăo, tā
在 中国 住 过 十年 呢。
Zài zhōngguó zhù guo shínián ne.
道理で彼の中国語はあんなに上手なわけだ、中国に10年も住んだんだもの。
(1)では、“难怪”も“怪不得”も副詞です。
この場合、“怪不得”は話し言葉、“难怪”は書き言葉の特性が強いです。
(2)她 生病 了, 想 回家 休息 也 难怪 呀。
Tā shēngbìng le, xiăng huíjiā xiūxi yĕ nánguài ya.
彼女は病気になったから、家に帰りたいと思うのも無理がない。
(3)这 件 事 怪不得 他, 毕竟 他 并 不知道 你 的 事情。
Zhè jiàn shì guàibude tā, bìjìng tā bìng bùzhidao nĭ de shìqing.
このことは彼をとがめるわけにはいかない、結局彼は君のことを知らなかったのだ。
(2)と(3)では、“难怪”は一般的に目的語がないが、
“怪不得”は必ず目的語が必要です。
“难怪”が目的語を取ると、常に“也难怪”の形で現れます。
つまり、(3)は(4)に言い換えることができます。
(4)这 件 事 也 难怪 他,毕竟 他 并 不知道 你 的 事情。
Zhè jiàn shì yĕ nánguài tā, bìjìng tā bìng bùzhidao nĭ de shìqing.
このことは彼をとがめるわけにはいかない、結局彼は君のことを知らなかったのだ。
以上です。
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
説明会&無料体験 ご予約受付中!
中国語のお申込みは こちらから
台湾華語のお申込みは こちらから
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

大家好!
皆さん、こんにちは!ハオ中国語アカデミー新橋校です。
本日は、HSK6級でよく出題される中国語の“继续(jìxù)”、“持续(chíxù)”を紹介したいと思います。
“继续”と“持续”のどちらも「続く」「継続する」という意味を持っています。
次の例を見てみましょう。
(1)12点 了,我们 吃 个 饭 休息 一下,再 继续 工作 吧。
12diăn le , wŏmēn chī gè fàn xiūxi yíxià , zài jìxù gōngzuò ba.
もう12時だ、ご飯を食べてちょっと休憩をとってから、また仕事を続けよう。
(2)已经 持续 工作 了5 个 小时 了,我们 休息 一下 吧。
Yijing chixu gongzuo le 5 ge xiaoshi le , women xiuxi yixia ba
すでに5時間働き続けたので、休憩しよう。
(1)では、“继续”は「引き続きする」という意味で、前に行った動作、行為を受けて、それを引き続き行うことを表します。(2)では、“持续”は「ある状態が最初から発話時までずっと保たれている」意味を表す。
以上です。
この二つの言葉の区別は、もうおわかりいただけたでしょうか。
では、文を作って練習してみましょう。
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
説明会&無料体験 ご予約受付中!
中国語のお申込みは こちらから
台湾華語のお申込みは こちらから
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

大家好!
皆さん、こんにちは!
ハオ中国語アカデミー新橋校でございます。
本日は、「あやす」を意味する中国語表現を紹介いたします。
“哄hŏng”と“逗dòu”のいずれも「あやす」の意味であり、
言い換えることができます。
别 拿 手机 逗(哄) 孩子。
Bié ná shŏujī dòu(hŏng) háizi.
携帯電話で子供をあやすな。
哄(逗) 朋友 开心。
Hŏng(dòu) péngyou kāixīn.
友だちを喜ばせる。
一方、“哄”は「機嫌を取る」という意味もあり、“逗”は「からかう」という意味もあります。
この場合、“哄”は「泣く」「怒る」のような望ましくない結果を表す補語をとることができません。
“逗”はこのような結果補語をとることができますが、
落ち着くまたは静かになるような結果をとることができません。
我 把 孩子 哄 睡着 了 才 开始 学习 中文。
Wŏ bă háizi hŏng shuìzháo le cái kāishĭ xuéxí zhōngwén.
子どもをあやして寝かせてから、中国語を勉強し始めた。
哥哥 把 弟弟 逗 哭 了。
Gēge bă dìdi dòu kū le .
兄が弟をからかって泣かせてしまった。
なお、“哄”は「たぶらかす」という意味も持っています。
通过 哄人 来 骗取 钱财。
Tōngguò hŏngrén lái piànqŭ qiáncái.
人をたぶらかしてお金を取る。
以上です。
“哄”も“逗”も、日常生活でよく使われている話し言葉です。
ぜひ使ってみてください。
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
説明会&無料体験 ご予約受付中!
中国語のお申込みは こちらから
台湾華語のお申込みは こちらから
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
大家好!
皆さん、こんにちは!
ハオ中国語アカデミー新橋校でございます。
紛らわしい前置詞(介詞)を克服し、より正確でスマートな中国語会話を目指しましょう!
今回は前置詞(介詞)“朝”“向”“往”の使い分けを身につけ、動作の向かう方向を表す表現をマスターしましょう。
“朝”“向”“往”は全て向かう方向を表します。日本語の「~に向かって」という意味になります。例えば、“小偷朝(往/向)那边跑了” (泥棒はあちらに(向かって)逃げた )のようにお互いに置き換えて使うことができますが、すべての場面で互換性があるわけではありません。以下の表で“朝”“向”“往”の使い方を比較して、その相違点を見てみましょう。
| 朝 | 向 | 往 | |
| 動作がある方向に向かって移動する | 朝前走 | 向前走 | 往前走① |
| 動作の移動はなく、ものの向かう方向を表す。② | × | 向家里寄信。 | 往家里寄信。 |
| ある方向を向くだけで移動の意味はない。(静止状態を表す場合) | 门朝北开着。 | 门向北开着。 | × |
| 動作の向けられる対象を表す。 (動詞が身体動作を表す場合)③ | 朝我笑。
朝我点头。 |
向我笑。
向我点头。 |
× |
| 動作の向けられる対象を表す。
(動詞が身体動作を表さない場合) |
× | 向他学习。
向他道歉。 |
× |
注:
①“往”の後に必ず場所詞が続きます。例:往我走来。(×) 往我这里走来。(○)
②“向家里寄信”の移動先である“家”は“信”“の向かう方向で、動詞“寄”の向かう方向ではありません。
③ 身体動作を表す動詞は体の動きや動作を表す動詞を指します。“笑”“点头”のほかに“招手” “鞠躬” “转身”などがあります。

いかがでしょうか。
“朝”“向”“往”の違い、わかりましたでしょうか?
では、またお会いしましょう~
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
説明会&無料体験 ご予約受付中!
中国語のお申込みは こちらから
台湾華語のお申込みは こちらから
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

大家好!
皆さん、こんにちは!ハオ中国語アカデミー新橋校です。
本日は、“可怕(kĕpà)”“害怕(hàipà)”“怕(pà)”の意味と用法をご紹介いたします。
“可怕”は形容詞で、「恐ろしい」「恐るべき」などの意味を表します。
这件事情太可怕了。
Zhè jièn shìqing tài kĕpà le.
このことは恐ろしいよ。
“害怕”と“怕”は動詞で、「~を怖がる/心配する」という意味を表します。
我害怕/怕坐过山车
Wŏ hàipà/ pà zuòguòshānchē.
私はジェットコースターに乗るのが怖い
我们还是早点儿出发吧,我害怕/怕路上会堵车。
Wŏmen hăishi zăodiănr chūfā ba, wŏ hàipà/pà lùshang huì dŭchē.
やはり早めに出発した方がいい。道中で渋滞するかと心配している。
“害怕”と“怕”はほとんどの場合で言い換えることができますが、
主語は出来事やモノなどのような無生物主語であれば、“怕”しか用いられません。
这件事怕没那么简单吧。
Zhè jìn shì pà méi nàme jiăndān ba.
このことはおそらくそんなに簡単ではない。
また、“怕”は形容詞を目的語にとることもできます。この場合、「~に弱い」という意味を表します。
我是南方人,所以怕冷。
Wŏ shì nánfāngrén, suŏyi pàlĕng
私は南の出身なので、寒さに弱い。
以上です。
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
説明会&無料体験 ご予約受付中!
中国語のお申込みは こちらから
台湾華語のお申込みは こちらから
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

大家好!
皆さん、こんにちは!
ハオ中国語アカデミー新橋校でございます。
今日も「天気雨」「狐の嫁入り」に遭遇しました~
あ~毎日不思議な天気が続きますね~
本日は、引き続きHSK試験でよく出る四文字熟語の勉強時間です。
☀聚精会神 jù jīng huì shén
日语意思:精神を集中する。一心不乱になる。
汉语意思:形容注意力高度集中。
例句:
- 丽丽一动不动,聚精会神地看着动画片。
Lìli yí dòng bú dòng, jù jīng huì shén de kàn zhe dònghuàpiàn.
リリは少しも動かず、アニメを見入っている。
- 同学们都在聚精会神地听老师讲解语法。
Tóngxué men dōu zài jù jīng huì shén de tīng lǎoshī jiǎngjiě yǔfǎ.
生徒たちは先生の文法説明を熱心に聞いている。
〈小 练 习〉
2.教室里,同学们正在聚精会神地听老师讲课。
① 漫不经心 màn bù jīng xīn
② 专心致志 zhuān xīnzhì zhì
③ 精神焕发 jīng shén huàn fā
④ 斗志昂场 dòu zhì áng chǎng
★ハオ新橋校で中国語・台湾華語を始めたい方がいらっしゃいましたら、
まず無料体験レッスンをおすすめ致します
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
説明会&無料体験 ご予約受付中!
中国語のお申込みは こちらから
台湾華語のお申込みは こちらから
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

大家好!
皆さん、こんにちは!
ハオ中国語アカデミー新橋校です。
本日は、“教(jiāo)”と“告诉(gàosu)”の区別をご紹介します。
中国語では、この二つは全然異なる言葉であるが、
日本語に訳すと、どちらも「教える」で、紛らわしい表現になります。
まず、“教(jiāo)”の例を見ていきましょう。
她教我英语。
彼女は私に英語を教える。
她在学校教日语。
彼女は学校で日本語を教えている。
“教(jiāo)”は、知識、技術、方法、コツなどを教える、伝授することを表す。
二重目的語を伴うことができますが、間接目的語や直接目的語の片っ方だけでも構いません。
それに対して、“告诉(gàosu)”はある事実や情報などを他人に伝える、知らせることを意味する。
その後には必ず二重目的語が来ます。
请告诉我你的电话号码。
電話番号を教えてください。
さて、皆さん、時間があれば、
たくさんの例文を作って、練習しましょう。
★ハオ新橋校で中国語・台湾華語を始めたい方がいらっしゃいましたら、
まず無料体験レッスンをおすすめ致します
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
説明会&無料体験 ご予約受付中!
中国語のお申込みは こちらから
台湾華語のお申込みは こちらから
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
