ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
新宿校
新宿校

新宿校ブログ新宿校ブログ

新宿校の日々の様子やコラムをお届けします。

大家好!

 

 

 

IMG_4771

 

 

 

春です!何か新しいことにチャレンジしてみたくなる季節ですね♪

というわけで、4月1日に発音入門クラスが開講になります!

発音入門クラスでは計5回のレッスンで、四声、ピンイン、数字や数量表現をマスターして頂きます。

 

 

 

対象レベル:入門者

使用テキスト:日常漢語会話(当校オリジナルテキスト)

定員:6名(先着順)

レッスン日程:毎週土曜日17:00~18:50

4月1日、8日、15日、22日、29日の全5回 

受講料:18,360円、テキスト代:2,700円

*別途入学金、システム管理費がかかります。

 

 

 

 

定員になり次第、締め切りますので、どうぞお早めに!

 

 

040211

 

 

 

 

 

 

 

 

今天是三八妇女节

很多公司都给女性员工发一支玫瑰花,祝她们节日快乐。

我不想要花,我想要休息、、、

 

IMG_2228

 

今日は国際婦女デーです。

多くの会社が女性社員に花を送っています。

私はお花より休みがほしいです((笑)

 

大家好!

 

 

 

 

 

 

IMG_4720

 

 

 

 

 

学校カウンター上の黒板ですが、毎回絵を描くのが得意な生徒様に

お描き頂いています。

今回は、いつもおしゃれな渡邉愛果様にお願いしました!

 

 

 

 

 

 

IMG_4718

 

 

 

 

 

 

「睡觉的’春’猫」というタイトルで、春らしいパンダを描いて頂きました。

春猫というのは渡邉様の造語です。絵の通り、パンダ(熊猫)のことです。

 

 

 

 

 

IMG_4770

 

 

 

 

 

渡邉様はアパレル企業で、中国向けECサイトの運営をされています。

仕事で中国企業とやり取りの際は、

通常、通訳がいるので中国語ができなくても問題ないそうですが、

きちんとこちらの言いたいことが伝わっているか、また、通訳を通すと

時間のロスでもあるので、

ご自身で中国語をスタートしようと思われたそうです。

 

 

 

渡邉様が受講されているコースは、社会人の方に人気の教育訓練給付制度対象の

中国語会話スキルアップ講座Ⅱです。

最近は仕事がお忙しく、予習、復習が滞りがちとのことですが、

振替レッスンを利用されて、毎週欠かさず出席されています。

レッスン以外でも先生とカウンターにいる先生に中国語で会話をされたり、

とても積極的に学習され、着実に上達されています!

 

 

渡邉様、ご協力ありがとうございました♪

この調子で中国語をがんばってくださいね!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

大家好!

 

 

 

676611

 

 

 

 

現在、セミグループレッスン上級クラスの受講生を募集中です!

 

 

 

対象レベル:HSK6級または同等レベル

使用テキスト:プリント教材

クラス日時:毎週土曜日 18時

定員:3名(残席1名です!

 

 

 

 

会話はそこそこできるけど、それ以上レベルアップできない、中国語で文章を書くのが苦手という方

ピッタリのクラスです。

定員3名のセミグループなので、先生が細かいところまで、

しっかり指導してくれます。

予習、復習は必須、宿題も出ます!その分結果も出ます!

 

 

詳細やクラス見学のお申込は、どうぞお気軽にお問い合わせ下さい!

 

 

 

晚上好!

 

这次的博客向大家介绍一个成语——中西合璧(zhōng  xī  hé  bì)。

 

“中”,意指“中国文化”,“西”,即“西方文化”,

 

 

“合璧”,意思是“会合双方的长处,吸取两者的精华”。

 

 

 

u=439212743,2776350346&fm=21&gp=0

 

 

 

“中西合璧”,也就是把中国本土文化和西方外来文化的优点结合。

 

 

日语中有一个词叫“和洋折衷”,也是类似的含义。

 

 

你能想到什么“中西合璧”的典型例子吗?

 

 

大家好!

 

 

看到这篇文章的标题“连我”,一定很奇怪吧?

 

 

 

(このブログのタイトルを見て、皆さんはたぶんこの単語を調べたくなるでしょう。)

 

 

 

这个词到底是什么意思呢?

 

 

 

(いったい「连我」はどんな意味ですか。)

 

 

 

“连我”,就是聊天工具LINE的中文名!

 

 

 

(実はこれがLINEの中国語の訳です。)

 

 

 

LT先生去韩国出差给大家带回来这样的小礼物!

 

 

 

(生徒様から韓国のお土産をいただきました。)

 

 

 

image2

 

 

 

哈哈,这些表情大家一定都很熟悉吧,里面其实是巧克力。

 

 

 

(見慣れている絵文字ばかりですね。中身はチョコレートですが。)

 

 

怎么样?很可爱吧?

大家好!

 

 

 

 

 

IMG_4711

王先生と楊先生と一緒にパチリ。

 

 

 

 

 

留学や駐在中の一時帰国、また完全帰国の折に、

多くの元生徒様が新宿校に立ち寄られ、先生やスタッフに現地での生活や中国語について等、

色々とご報告くださいます。

とてもうれしいことに中には復学される方もいらっしゃいます♪

 

 

 

 

さて、昨日、このブログでも何度か登場されている、高橋孝治様が来校されました。

無事に研究も終わり、博士号を取得されたそうです。

高橋様、おめでとうございます!

 

 

 

IMG_4713

 

 

 

 

 

すでに高橋様は中国法のスペシャリストとして、講演活動や執筆活動をされていらっしゃいますが、

今後、日中両国で益々ご活躍されることでしょう!

 

 

 

 

大家好!

 

 

692425

 

 

春節期間に、春節即興作文大会を行いました。

みなさん、はりきってご参加頂き、ありがとうございました!

 

今回は、イベントの抽選で見事豪華賞品を当てた生徒様3名を

ご紹介したいと思います。

 

 

 

 

 

 

第1位

T様


IMG_4708

 

イベント開始初日に1位を当てたT様、ハオ歴なんと10年です!

趣味で中国語をずっと学習されていらっしゃいますが、

レベルもかなり高く、現在はボランティア通訳ガイドとしても

ご活躍されていらっしゃいます。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

第2位

M様

IMG_4687

 

 

2位の豪華賞品を当てたM様は、大学で日本語を

教えていらっしゃいます。

元々は言語学を研究されていらっしゃり、デンマークへの

留学経験やお仕事で韓国に滞在されていたこともあり、

デンマーク語や韓国語もお得意です。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

第3位

Y様

 

IMG_4682

 

 

 

大学4年生のY様は、今年4月から社会人1年生です。

将来的に就職活動が有利に進むようにということで、

ハオには大学1年生の頃からご通学頂いています。

就職活動でお忙しい期間も、振替を上手く取られて、

きちんと定期的に通学されていらっしゃいました。

 

 

 

 

 

 

 

ちなみに豪華賞品ですが、みなさんが首にかけている、

金、銀、銅メダルです!

それでは、また次回のイベントをお楽しみに~♪

 

 

大家好!

 

 

482448

 

 

 

今日は生徒様に、花茶ではなく烏龍茶をお出ししたのですが、

その準備をしている際、‘乌龙球’ は日本語でどのように言うかと

倪先生に聞かれました。

 

みなさんはご存知ですか?

 

 

 

 

 

今回の意外と知らない中国語は、

 

 

乌龙球  wūlóngqiú

 

 

です。

意味は(サッカー等の)オウンゴールです。

 

 

 

なぜ乌龙球と言われるかというのには、諸説あります。

英語の ‘own goal’ の発音と、広東語の ‘乌龙’ の発音が似ていることから

‘ 乌龙球 ‘と言われるようになったという説もあれば、

その意味が由来ではないかとも言われています。

 

 

‘乌龙は、しくじる、失敗するという意味があります。

広東省では、昔、旱魃が続き、人々が青龍に雨乞いをしたところ、

青龍ではなく、烏龍が現れ人々に災難をもたらしたという言い伝えがあり、

この言い伝えから、乌龙はしくじる、失敗するという意味になったとも言われています。

 

 

 

 

是非、この単語を使ってみてくださいね♪

 

 

 

 

 

 

 

 

大家好!

上次给大家介绍了日本的“お節料理”的中文说法,今天就给大家介绍一下与“お節料理”差不多的中国的年节菜……“年夜饭”

年夜饭又称团圆饭,是农历除夕(每年最后一天)的最后一餐。这一天人们准备除旧迎新,一家相聚,共进晚餐。但是因为中国各个地区的风俗不同,很难进行全面的介绍,这里只给大家介绍最普通的“年夜饭”

timg

“饺子”

饺子是中国的传统食品之一。除夕夜,十二点钟声一敲响,就开始吃饺子,因此时正是子时,取其新旧交替,子时来临之意。(北方人的习俗)

“汤圆”

在南方比较普遍。其是用糯米搓成圆形(可往里加入不同口味的馅),再放入锅里煮食,寓意团团圆圆。

“年年有鱼”

春节吃鱼可是有讲究的,预示着年年有余,所以春节吃鱼是北方人的一项习俗。

20140115161216670

中国的年夜饭南北方差异很大,东西部的菜肴也非常不同,很难像日本的“お節料理”整理总结。

除了这几个一定会出现在餐桌上的菜以外,就是各自家庭准备的各种好吃的菜肴,与家庭成员的喜好有较大的关系,这里就没办法举例说明了。

这里介绍的只是“年夜饭”的最普通的概念。有兴趣的同学可以上百度搜一下。

 

 

最近チェックしたスクール