ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
梅田校
梅田校

梅田校ブログ梅田校ブログ

梅田校の日々の様子やコラムをお届けします。

カテゴリー: 中国語

★★しゃれ言葉をマスターして、ネイティブ並みの会話スキルを手に入れよう。★★

 

今回は、「孔子」にまつわるしゃれ言葉にチャレンジしよう!

 

 

 

 

例:

A:咱们校队今年的足球联赛踢得怎么样?

B:唉,年年孔夫子搬家。

 

 

 

和訳:

A:うちの学校のチームは今年のサッカーリーグ戦、どうだったの?

B:ああ、年々負けてばかりだよ。

 

 

 

 

歇后语:

 

孔夫子搬家⇒净是书(jìng shì shū)⇒竟是输(jìng shì shū)

 

 

孔子が引っ越しをすると、本ばかり運ぶことから、

“孔夫子搬家净是书”と言われるようになりました。

この“净是书”の発音は“竟是输”(負けてばかり)と同じなので、

“孔夫子搬家”は「負けてばかり」という意味を持つようになりました。

 

 

 

 

つまり、孔子の引っ越しは「負ける」ということに繋がると思われています。

だから、私たちは孔子に引っ越しをしてほしくないのです。

彼の知恵と知識が限りなく輝き続けてほしいです。

 

 

 

 

説明会 & 無料体験受付中!!

お得な新規割引キャンペーン中

◆中国語はこちら

◆台湾華語はこちら

 

教室の雰囲気が気になる方、

★HAO梅田校の教室ツアー★

をご参考くださいね!

 

°˖✧中国語の復習をしないのは絶対無理ぃ~! ✧˖°

 

大家好!

こんにちは。梅田校の崔(さい)です。

 

 

 

 

今日ご紹介する熟語はこちらです。

 

 

 

 

没门儿 méi ménr / つてがない、だめだ、無理だ。

 

 

 

 

没有钱还想吃北京烤鸭,没门儿。

Méi yǒu qián hái xiǎng chī běi jīng kǎo yā   méi ménr

お金がないのに北京ダックを食べたいですって?無理だよ。

 

 

 

 

 

 

 

你想骗我?没门儿!

nǐ xiǎng piàn wǒ   méi ménr

オレをだまそうとするなんて、そんなことはさせるもんか。

 

 

 

 

 

 

ぜひ教室で練習してみてくださいね!

 

下次见!谢谢!

 

 

説明会 & 無料体験受付中!!

お得な新規割引キャンペーン中

 

◆中国語はこちら

◆台湾華語はこちら

◆こどもコースはこちら

 

 

教室の雰囲気が気になる方、

★HAO梅田校の教室ツアー★

にご参考くださいね!

 

 

 

 

【简简单单说中文】相手が楽しい気分になるような返事をして、楽しい会話を目指しましょう!

 

 

 

suí biàn      tīng nín de  tīng nǐ de

把“随便”说成  “听您的/听你的”。

 

 

 

 

  例:

 

Q:下了班,咱们去哪儿吃饭吧!(仕事が終わったら、どこかに食べに行きましょう)

 

 

A:随便。 (いいけど)  ←低いテンション・行っても行かなくてもよい感じ

 

Q: ······

 

 

 

 

例:

 

Q:下了班,咱们去哪儿吃饭吧!(仕事が終わったら、どこかに食べに行かない?)

 

 

A:听您的/听你的。(お任せします) ←高いテンション・行きたい感じ

 

 

Q:

 

 

 

 

 

説明会 & 無料体験受付中!!

お得な新規割引キャンペーン中

◆中国語はこちら

◆台湾華語はこちら

 

教室の雰囲気が気になる方、

★HAO梅田校の教室ツアー★

をご参考くださいね!

 

「3時のおやつにいかがですか?♪」

 

 

 

 

大家好!

こんにちは、梅田校の崔(さい)です。

今日はみなさんに中国のおやつをご紹介したいと思います♪

 

 

 

 

 

 

 

みなさんはインスタントラーメンはもちろんご存じですよね。

 

 

 

 

日本では最近、お湯を入れて食べるものとは別に、

そのままかじって食べる「0秒チキンラーメン」も出ていますが、

中国では、実は以前からおやつの一つのジャンルとしてありますよ。

 

 

 

 

 

スーパーへ行くといろいろ並べていますが、

特に有名で、ロングセラーなのは、

 

 

小浣熊干脆面

Xiǎo huàn xióng gān cuì miàn

 

 

 

「小浣熊 Xiǎo huàn xióng」とは、

小さなアライグマの意味で、商品のネーミングです。

 

 

「干脆 gān cuì」とは、さっぱりしている、思い切って

という意味もありますが、ここではカリカリさくさくのニュアンスです。

 

 

「面 miàn」はラーメンのことです。

 

 

 

 

 

今回はこの2種類を実試食しました!

 

 

 

 

イラストはどちらかというとレッサーパンダの件は置いといて、

左側はカニ味で、右側はバーベキュー味です。

どちらも子供の頃から食べてきた、なじみのあるフィーバーです。

 

 

 

 

いざ、オープン――!!

 

 

 

 

昔はもっとボリュームがありましたが、最近のものはすこし痩せて心配です。T^T

仕方がない、ぶ、物価が上がったもんね…

 

 

気を取り直してお皿に出してみました。

 

 

 

 

以前は小袋のシーズニングがついていて、

自分で入れてシャカシャカするスタイルでしたが、

最近のものは…あらかじめ調味料を生地に練りこんだ感じかな?

 

あと、気のせいか、さくさく感が前より増して、おいしくなった気がします。

 

 

 

 

いろいろ進化した「小浣熊干脆面」、

さらにたくさんのフィーバーが出ていますので、

物産店で見かけたら、ぜひお試しあれ!

 

 

説明会 & 無料体験受付中!!

お得な新規割引キャンペーン中

◆中国語はこちら

◆台湾華語はこちら

 

教室の雰囲気が気になる方、

★HAO梅田校の教室ツアー★

をご参考くださいね!

 

☆☆中国の子供は「いたずら城」で遊ぶの??!☆☆

 

中国は絶えず変化しており、新しい言葉も次々と生まれています。

 

辞書はもちろん、ネットで検索しても

意味がよく理解できない単語がたくさんあります。

 

 

ここでそのような新語、

淘气堡 táo qì bǎoをご紹介いたします。

 

 

 

 

 

 

「淘气」は(子供が)やんちゃという意味で、日常会話でもよく使います。

 

早速例文を見てみましょう。

 

例:孩子太淘气了,上课时完全不听老师的话

(この子はとてもやんちゃで,レッスン中先生の言うことを全然聞かない。)

 

 

 

 

 

 

 

「堡」は石や土で築いた小城のことで、

「城堡chéngbǎo」(お城)のような使い方は一般的です。

 

 

例:英国有很多漂亮的城堡。

(イギリスにはキレイなお城がたくさんあります。)

 

 

 

 

 

こうみると、「淘气堡 táo qì bǎo」は「いたずら城」という意味になりますか??

 

 

 

 

実は「淘气堡 táo qì bǎo」は子供たちの室内遊び場や室内遊園地のことです。

 

 

確かに思い切り体を動かしたり元気に遊ぶ子は

いたずらっ子というイメージは少しありますね。

 

 

「淘气堡」 小さいお子様でも安心して遊ばせます。

 

 

 

ちなみに、小学生以上の子供や大人が遊べる場所は「运动工厂」(運動工場)と言います。

 

たっぷり運動させる工場と想像してもいいかもしれませんね。

 

 

 

「运动工厂」の滑り台は結構迫力あります

 

 

 

 

「运动工厂」は広くて大人でもたっぷり体を動かして運動できますね。

 

 

 

説明会 & 無料体験受付中!!

お得な新規割引キャンペーン中

◆中国語はこちら

◆台湾華語はこちら

 

教室の雰囲気が気になる方、

★HAO梅田校の教室ツアー★

をご参考くださいね!

 

 

☆☆ 紛らわしい前置詞(介詞)を克服し、より正確でスマートな中国語会話を目指しましょう! ☆☆

 

 

こんにちは!梅田校です。

 

 

 

 

今回は前置詞(介詞)“朝”“向”“往”の使い分けを身につけ、

動作の向かう方向を表す表現をマスターしましょう。

 

 

 

 

 

 

“朝”“向”“往”は全て向かう方向を表します。

日本語の「~に向かって」という意味になります。

 

 

例えば、

“小偷朝(往/向)那边跑了” (泥棒はあちらに(向かって)逃げた )

のようにお互いに置き換えて使うことができますが、

すべての場面で互換性があるわけではありません。

 

 

 

 

 

以下の表で“朝”“向”“往”の使い方を比較して、その相違点を見てみましょう。

 

 

動作がある方向に向かって移動する 朝前走 向前走 往前走①
動作の移動はなく、ものの向かう方向を表す。② × 向家里寄信。 往家里寄信。
ある方向を向くだけで移動の意味はない。

(静止状態を表す場合)

门朝北开着。 门向北开着。 ×
動作の向けられる対象を表す。    

(動詞が身体動作を表す場合)③

朝我笑。

朝我点头。

向我笑。

向我点头。

×
動作の向けられる対象を表す。

(動詞が身体動作を表さない場合)

×

向他学习。

向他道歉。

×

 

 

注:

 

“往”の後に必ず場所詞が続きます。

例:往我走来。(×)   往我这里走来。(○) 

 

“向家里寄信”の移動先である“家”は“信”“の向かう方向で、

動詞“寄”の向かう方向ではありません。

 

③ 

身体動作を表す動詞は体の動きや動作を表す動詞を指します。

“笑”“点头”のほかに“招手” “鞠躬” “转身”などがあります。

 

 

 

 いかがでしたか?

ぜひ教室で先生に言ってみましょう♪

 

 

説明会 & 無料体験受付中!!

お得な新規割引キャンペーン中

◆中国語はこちら

◆台湾華語はこちら

 

教室の雰囲気が気になる方、

★HAO梅田校の教室ツアー★

をご参考くださいね!

 

~~~~四字熟語、何個言えますか?~~~~

 

 

こんにちは、梅田校です。

今日はHSK試験によく出る四字熟語を一緒に見てみましょう!

中国人は日常的に使いますので、覚えておけば

会話力もアップするかも?!

 

 

 

 

粗心大意 cū xīn dà yì   

                      
日语意思:そそっかしい、いい加減である、うかつである
汉语意思:表示做事不认真、不细心

 

 

例句

 

在学习中,我们要尽量避免粗心大意的坏习惯。
Zài xuéxí zhōng , wǒmen yào jìnliàng bìmiǎn cū xīn dà yì de huài xíguàn.
学習において、私たちは不注意や大雑把な悪い癖をできるだけ避けるようにしましょう。

 

因为小王平时做事总是粗心大意、马马虎虎的,所以总被上司批评。
Yīnwèi Xiǎo Wáng píngshí zuòshì zǒngshì cū xīn dà yì 、mǎma hū hū de, suǒyǐ zǒng bèi shàngsi pīpíng.
王さんは普段いつもいい加減に仕事をするため、よく上司に叱られます。

 

 

 

聚精会神 jù jīng huì shén

 

日语意思:精神を集中する。一心不乱になる。
汉语意思:形容注意力高度集中。

 

 

 

例句

 丽丽一动不动,聚精会神地看着动画片。
Lìli yí dòng bú dòng, jù jīng huì shén de kàn zhe dònghuàpiàn.
リリは少しも動かず、アニメを見入っている。

 同学们都在聚精会神地听老师讲解语法。
Tóngxué men dōu zài jù jīng huì shén de tīng lǎoshī jiǎngjiě yǔfǎ.
生徒たちは先生の文法説明を熱心に聞いている。

 

 

 

 

〈小 练 习〉

下線を引いた中国語の意味として最も適当なものを、

それぞれ①~④の中から1つ選んでください。

 

 

1.这件事你负责去办,不能有半点马虎。

① 粗心大意 cū xīn dà yì
② 随心所欲 suí xīn suǒ yù
③ 走马观花 zǒu mǎ guān huā
④ 虎头蛇尾 hǔ tóu shé wěi

 

 

2.教室里,同学们正在聚精会神地听老师讲课。

① 漫不经心 màn bù jīng xīn
② 专心致志 zhuān xīnzhì zhì
③ 精神焕发 jīng shén huàn fā
④ 斗志昂场 dòu zhì áng chǎng

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

〈答 案〉

 

問題1: ①

① 粗心大意: そそっかしくて不注意である⇔反义词:小心翼翼
② 随心所欲: 思いのままにする、ほしいままに振る舞う
③ 走马观花: ウマを飛ばして花見をする;<喩>大ざっぱに物事の表面だけを見る
④ 虎头蛇尾:(物事を行なう場合)最初は盛んであるが終わりは奮わない,竜頭蛇尾である

 

 

問題2: ②

①漫不经心: 少しも気にかけない
②专心致志: 一心不乱である
③精神焕发: 元気いっぱいである
④斗志昂场: 闘志に燃えている

 

 

 

あなたはいくつ覚えましたか。

ぜひ教室で先生に発表してみましょう♪

では、また次回!

再见!

 

 

説明会 & 無料体験受付中!!

お得な新規割引キャンペーン中

◆中国語はこちら

◆台湾華語はこちら

 

教室の雰囲気が気になる方、

★HAO梅田校の教室ツアー★

をご参考くださいね!

 

 

★★中国語の単語を覚えるのは、意外と難しくない??!★★

 

大家好!

こんにちは、梅田校です。

 

今日は日本人の先生による、中国語の単語を

覚える際の感想をご紹介したいと思います!

 

言語学の視点から、そして日本人ならではの感覚、

みなさんもきっと共感できることでしょう。

 

今後の学習、特に単語を覚えることに、

全体図が持てるように、ぜひご参考くださいね。

 

 

 

 

「中国語は単語が勝負!単語をたくさん覚えましょう!」

とよく耳にしますが、実際にどうなのでしょう?

今回は中国語、日本語、英語の三か国語を比較しながら探っていきましょう。

 

 

 

例えば、

【日常会話でよく使う単語1,000語を選んで、これを覚えた人の日常会話の理解率】

を見てみると、おおまかにですが、

高い順に英語80%、中国語70%、日本語60%となります。

%が低いほど覚える単語量が必要、ということです。

 

 

 

中国語は、日本語ほどではないですが、

英語と比べてやはり単語数を覚える必要があるようです。

 

 

 

 

また、違う角度から見て、

【80-90%日常会話を理解するにはどれくらいの単語を覚えなければいけないのか】。

 

 

これも大まかですが、多い順に

日本語10,000語、中国語5,000語、英語3,000語となっており、

やはり英語と比較しても中国語の必要語彙数は多いことがわかりますね。

 

 

皆さんの中には、意外と日本語の必要語彙数の多さが気になった方も

いらっしゃるかもしれませんね。

日本語は通称「役割語」と言われるものが発達しています。

 

 

 

 

 

例えば、よく使う中国語では“我”、英語では“I”、

これが日本語になると、「わたし」「わたくし」「ぼく」「おれ」などのように、

人や場面によって使われる単語が異なってきますね。

「おいしい」「うまい」も使い分けますね。

 

また日本語独特の「わび」「さび」、最近では英語にもなった「もったいない」も

日本語独自の単語です。「私の生きがいは〇〇です。」の「生きがい」も中国語や

英語にピッタリする単語が無い、日本語独自の単語ですよ。

 

このように日本語は外国人にとってたくさん単語を覚えなければいけないコトバです。

 

 

 

 

 

 

中国語の漢字を学習する際、一つの漢字で読み方が複数ある“多音字”に

ため息を漏らしている方もしらっしゃると思いますが、

外国人が日本語の漢字を覚える時は、原則「音読み」と「訓読み」2種類があります。

中には3種類も4種類以上の読み方のある漢字もあります。

「日」なんて大変な漢字ですよ!

「今日、一月一日、日曜日、この良い日に私は日本に来ました。」

全部「日」の読み方が違います。

 

 

 

このように、外国人にとっての日本語学習に比べれば、

皆さんが中国語を勉強するのはそう難しくないことに気づくと思います。

中国語学習が辛くなったときは、このことを思い出して、

頑張って中国語学習を続けてくださいね!

 

 

それから、中国語などの外国語学習を通じて、今まで気付かなかった日本語の面白さに

興味を持ってみるのもいい機会だと思います。

そうすることで、

立体的・多角的に中国語を見ることができ、中国語マスターの近道となります。

 

これからの中国語学習、応援してます!

 

 

 

説明会 & 無料体験受付中!!

お得な新規割引キャンペーン中

◆中国語はこちら

◆台湾華語はこちら

 

教室の雰囲気が気になる方、

★HAO梅田校の教室ツアー★

をご参考くださいね!

 

 

★“上”“下”の使い方の秘密に迫ってみよう―!!★

 

 

 

 

 

学习中文的人都知道“上”“下”“左”“右”是方位词。

和“上”“下”“左”“右”对应的方位分别是“北”“南”“西”“东”。

中国語学習者の皆さんがご存じのように、“上”“下”“左”“右”は方位を表す言葉です。

また、中国語では、「上」は北を指し、「下」は南を指し、「左」は西を指し、「右」は東を指します。

 

 

 

所以,中文有这样的说法:上北、下南、左西、右东。

よって“上北、下南、左西、右东”という言い方があります。

 

 

 

其中的“上”“下”除了方位还经常作为动词“去的替代词使用。

当要去北方,人们习惯说北上,要去南方时习惯说南下。

中の“上”と“下”は方位を表すほかに、動詞“去”の代わりにもよく使われます。

北方に向かって進む場合は、 “北上”と言い、南方に向かって進む場合は、“南下”と言います。

 

 

 

 

 

 

 

那为什么去厕所时说“上厕所”,去厨房时说“下厨房?

では、なぜ「トイレに行く」は“上厕所”、「台所に行く」は “下厨房”というのでしょうか?

 

 

 

 

 

 

这和中国古代传统的房屋建筑格局有关。在中国古代传统的房屋建筑中,

一般来说,厕所建在房屋以北偏的位置,厨房设在房屋以南偏东的位置。

これは中国古代の伝統的な建築様式に関連しています。古代中国の建築では、

トイレは家屋から北東の位置に配置され、台所は家屋から南東の位置に配置されるのが一般的です。

 

 

 

 

 

 

 

要去屋子的北面,所以所,

去厨房要去屋子的南面,因此下厨房

トイレに行く場合は、家屋から北に向かうため、“上厕所”といいます。

一方、台所に行く場合は、家屋から南に向かうため、“下厨房”といいます。

 

 

“上”“下”二字不仅表示动作,还隐含表达了动作的方向,正是汉字的有趣之处。

“上”と“下”は単に動作を表すだけでなく、動作が向かう方向も表しています。これが漢字の面白さでしょう。

 

 

 

 

顺便再说一说“上街”“上商店” 的“上”表达的内在含义。

这里的“上”表达从个人所在地去公共场所的含义。

此用法的“上”也非常常见,例如: “上公园”“上班”“上学”等等。

此种用法的“上”的反义词是“回”。

ついでに“上街(町に行く)”“上商店(デパートに行く)”の“上”の意味を見てみましょう。

ここの“上”は所在地から公の場に向かうことを表します。 “上”のこの使い方もよく見られます。

例えば、“上公园(公園に行く)”“上班(会社に行く)”“上学(学校に行く)”など。

この用法の“上”の対義語は“回”となります。

 

 

 

 

 

 

 

怎么样?大家了解 “上”“下”的秘密了吗?

いかがですか?以上の説明で“上”“下”の意味や使い方の秘密が分かりましたでしょうか?

 

 

 

 

説明会 & 無料体験受付中!!

お得な新規割引キャンペーン中

◆中国語はこちら

◆台湾華語はこちら

 

教室の雰囲気が気になる方、

★HAO梅田校の教室ツアー★

をご参考くださいね!

 

°˖✧タイムスリップができたら、いつの時代を訪ねたいですか?✧˖°

 

大家好!

こんにちは。梅田校の崔(さい)です。

 

 

 

 

 

崔先生は少し前に、ネットフリックスで

「東京リベンジャーズ」というアニメを観ました。

 

 

 

 

 

 

大人になった主人公が高校時代にタイムスリップして、死んだ恋人や友人を救う話で、

とても面白くて、感動的なシーンもあってちょっとハマりました。

 

 

 

 

 

 

 

 

ところで、みなさんはタイムスリップを中国語で

なんというかご存知でしょうか。

 

 

穿越 chuān yuè  タイムスリップする

 

 

 

 

 

 

这是一部穿越剧。

Zhè shì yí bù chuān yuè jù

このドラマはタイムスリップものだ。

 

 

 

 

电影的主人公从2022年穿越到了1920年。

Diàn yǐng de zhǔ rén gōng cóng èr líng èr èr nián chuān yuè dào le yī jiǔ èr líng nián

映画の主人公は2022年から1920年にタイムスリップした。

 

 

 

 

 

 

我很喜欢《穿越时空的少女》这部电影。

Wǒ hěn xǐ huan Chuān yuè shí kōng de shào nǚ zhè bù diàn yǐng

私は『時をかける少女』という映画が大好きだ。

 

 

 

 

みなさんはタイムスリップの映画やドラマを観たことがありますか。

ぜひ教室で教えてくださいね!

 

下次见!谢谢!

 

 

説明会 & 無料体験受付中!!

お得な新規割引キャンペーン中

 

◆中国語はこちら

◆台湾華語はこちら

◆こどもコースはこちら

 

 

教室の雰囲気が気になる方、

★HAO梅田校の教室ツアー★

にご参考くださいね!

 

 

 

最近チェックしたスクール