我从小学习拉小提琴。一开始我不太喜欢拉,更不喜欢学。所以最初的几年我都没有什么进步。但是后来换了一位老师。我开始慢慢喜欢上了拉小提琴,还有了明显的进步。很快,小提琴的水平也跟以前完全不一样了。我觉得老师的辅导方法很重要。
中学的时候,为了考试停拉了一段时间。现在,我有时候参加管弦乐队的演奏。然也在继续学习小提琴。
又快举行选举了。听到选举,我就想起学生时曾帮助众议院议员选举的事。在选举活动中,只有候选人的秘书和支持者的话,人手是远远不足的。另一方面,因为禁止雇佣打工的人,所以以人传人的方式,召集学生们帮忙。我也是其中的一个。
我的工作是跟助选小姐一样,坐在选举车里,戴着白手套从车里向外面挥手。另外,还要在小区寺院举行的候选人演讲会上记下来客的姓名并发传单。另外还要在办公室给支持者打电话介绍演讲举行的时间,拜托他们投票。我的话,好几次,接电话的人都是热心的支持者,他们在电话里一直说自己和候选人之间的故事,或者说对现在政治的不满以及要求。现在回想起来,对于当时不懂世事的我是一个很好的经验。
在选举活动上,花了很多钱,召集了很多人。但是,其中老年人居多,几乎没有年轻人。对年轻人来说,有很多其他有意思的事,所以没有时间,而且他们没有感到政治对自己生活的影响,所以不太感兴趣。这样就造成了,他们永远意识不到现在的政治是为了老年人利益的政治。但是,我觉得那样的情况从以前就开始了。所以,突然就会发生年轻人的示威和暴动。老年人有智谋,年轻人有纯真和力气,双方的较量要持续到永远吧。
我有一个从美国来的男性朋友,他的自行车手把上装着车把套子。虽然,冬天骑自行车的时候,很暖和是方便的物品。但是,对和我一样年纪的男性来说,自行车的车把套子是大婶用的。要是用的时候,被别人看见的话,怪不好意思的。
但是,如果是外国人用的话,那印象完全不一样,反而看起来很可爱。我很羡慕他们能做我们日本人不能做的事情。
我觉得有那样的感觉,是人 感到不自然的时候,和动物一样都有自我保护的本能。但是,对年轻的男性不能用自行车车把套子的印象或许仅仅是一种偏见。动物的本能有时候给我们带来不好的影响。在世界上那样的事情其实很多。那样自我保护的感觉越来越强烈的话,结果就会产生偏见或者歧视。我觉得对自己日常看法的管理是很重要的。
每天读报纸是我的乐趣之一。
不过我特喜欢的是编辑笔记本和人生引路的解答栏。
对人生引路中各种各样的烦恼,作家、精神科医生、哲学家、体育记者、评论家、撰稿人等
提出各种建议。我觉得他们的回答果然厉害,让人心服口服。
另外,受编辑笔记本的影响,我学习了深奥的知识和想法。
今天的晨报也写着关于尼泊尔地震的事情。里面有一句话,震动了我的心。
“……家人平安、有住的地方、有喝的水。幸福不是成为,而是发现。”
毎日、新聞を読むのが楽しみのひとつですが、
私は特に好きなのは編集手帳と人生案内の解答欄です。
人生案内では色々な悩みに対して、作家、精神科医、
哲学者、スポーツジャーナリスト、評論家、ライターの
人たちがアドバイスをしますが、その回答が納得出来てさすがだなと思います。
編集手帳では奥深い知識や考え方、文章の素晴らしさに影響を受けたり、学んだりします。
今日の朝刊でもネパールの地震について書いてあり、そこから気づく事が私の心を揺さぶりました。
「前文省略。家族が無事でいて住む家がある。飲む水がある。幸せとは“なる”ものでなく、“気づく”であるらしい」。
我有一个朋友,他的爱好是弹珠机。他一有空,就想去玩儿弹珠机。在日本大概有一万六千家弹珠机房,约有一千万人玩这种赌博游戏。市场规模大概是二十兆日元吧。
弹珠机的玩儿法是先买五百日元的弹珠,然后把弹珠投入弹珠机里。如果打中的话,就会出来更多弹珠。以前,把弹珠换成现金或者奖品然后带回家是一般的事。听说,有的人只靠玩儿弹珠机维持生计。
但是,最近有了新的服务。就是,当场不换钱,把自己的弹珠数记录在自己的会员卡里,然后下次可以用那些弹珠继续玩儿。在常客中有人来那里最大的目的不是赢钱,只是为了听打中时的音乐。弹珠机的娱乐要素已经变得更明显了。
为了继续经营,专业弹珠机房要获取利益。他们用电子控制弹珠数,让常客多花钱,而且把名人请到店里来,聚集更多的过路客,让他们买新的弹珠。
我还不了解弹珠机的乐趣,但是觉得弹珠机产业的利益结构是很有意思的。
在中国有很多好吃的东西。去年十二月我去上海的时候,我在南京东路的五福弄吃了酸辣汤,一杯七块钱,里面有很多海带,那种辣的味道很好吃。
但是,在上海没有吃过特别烫的东西。在上海,连台湾的连锁店鲜芋仙的芋圆都是生生的,温温的。我大概了解这或许是因为很多中国人相信特别热的和特别冷的东西对身体不好,而且那样的食品不太好卖。虽然,我听说如果多吃过热或过冷的东西的话,说不定会增加得食道癌的可能性。
相反,在日本,人们相信特别辣的东西对身体不太好。虽然,我听说如果多吃辣的等刺激的东西的话,就容易发生肠胃疾病。但是,在日本,冬天的时候,很多人喝热的东西,而且夏天的时候,饮料也卖得很好。
我认为,在中日间发生的饮食文化的差异,可能是因为过去食材以及料理器具的缺乏造成的。然而,现在世界上的各个地方都能找到相同的食材和料理器具。我们生活在一个可以自由选择食物和饮食方式的时代。但是,另一方面我也听说,我们现在的身体是我们七年前的饮食构成的。所以,我们享受了自由选择的好处的同时,也要承担自我管理的责任。
大家好!
梅田校の姜講師からのメッセージです!
読まれたらぜひ、姜講師にいろいろ聞いてみてくださいね!
空闲的时候你玩游戏吗?
同学们好。
今天的话题 是 游戏。
同学们 喜欢 游戏 吗?
空闲的时候 玩 游戏 吗?
现代 可以 玩游戏的工具 有 很多,比如说:电脑、游戏机、智能手机、平板电脑等等。
平时 大家 用 什么 呢?
最近 手机游戏 越来越 流行 了。
给大家 推荐 一个 手机游戏。
名字叫《节奏大师》 ,可以 听音乐 + 玩游戏。
还可以 锻炼 手指呢。
ビジネスや日常生活ですぐ実践
「活かせる中国語力!」
セルフスタディ―プログラムとは?
中国語力を向上するための短期集中トレーニングです!
「自分の事をもっと伝えたい!」「単語やフレーズを身につけたい」「会話力を伸ばしたい」など、それぞれの目標を達成していただく為のトレーニングとして、HAO校のレッスン以外の時間で添削指導と発表指導が受けれるので、モチベーションを維持しながら中国語力を短期間で伸ばすことのできるプログラムです!
今回はセルフスタディ―を全て終わられた生徒様へのインタビューです。
☆A.F様が挑戦してみようと思われたきっかけは何ですか?☆
中国出張の機会があるので、自己紹介でできるようになればと考え、受講を決めました。
実際に、出張先で自己紹介する時などは、事前に何度も練習していたので緊張することなくスムーズに話せ、また話す相手によって興味のある内容を少し変えたりすることも難なくできるようになりました。
相手の中国の方にも、『中国人のようですね!」と言ってもらえた時には、やって良かったと本当に思いました。
☆セルフスタディ―が終わり、何か変化はありましたか。☆
作文で何度も使ったフレーズ(出身地や会社名など)については、自分の言葉にすることができました。同じ中国語を習っている同僚とも日記を見せあい、表現方法に刺激を受けたりできました。
ただ、最初は発表のために文章を暗記するのに苦労したので、担当講師に声を録音してもらい、通勤時間や家で何度も聞いては話す(シャドーウィング)の練習をしていました。練習を重ねると発音にも自信がもて、まだ習っていない表現や苦手とする文法などは覚えにくい傾向があることも分かったので、自分の苦手なものが把握できる点もよかったです。
また、作文はつい長い文章になってしまいがちだったので、覚える際には、起承転結にわけて1つ覚えたら次を継ぎ足していくように工夫してみると無理なく覚えられると感じました。
☆生徒様からのメッセージ☆
発表の予定があると、恥ずかしくないように、空き時間を探して、必死に練習します。
それによって、結果的に中国語力を上げることができると思います。セルフスタディ―をしてから日記を書く習慣ができ、自分で読んだりして楽しく自学自習もできています。
中国語の話す力を上げたい人にはぜひお勧めします
大家好!
春節の過ごし方についてです!読んでみて下さいね!
【中国語】
Zài Rìběn,guònián de shíhou yào yòng “ménsōng” hé “qūguǐshéng” lái zhuāngshì dàmén,
在日本, 过年的时候要用“门松”和“驱鬼绳”来装饰大门,
zài xuánguān yào bǎishang “jìngbǐng” lái yíngjiē xīnnian.
在玄关要摆上“镜饼”来迎接新年。
Ér Zhōngguó guòniàn de shíhou yào zài ménshang tiē “duìliánr”, zài jiā lǐmiǎn dàotiēshàng “fú” zì biǎoshì “fúdào”.
而中国过年的时候要在门上贴“对联儿”, 在家里面倒贴上“福”字表示“福到”。
Háiyǒu chī wán niányèfàn yǐ hōu, yào fàng biānpào lái cíjiù yíngxīn.
还有吃完年夜饭以后, 要放鞭炮来辞旧迎新。
Suīrán zuìjìn yīnwei ānquán hé zàoyīn wèntí hěn duō dìfang kāishǐ xiànzhì ránfàng yīnhuā báozhú,
虽然最近因为安全和噪音问题很多地方开始限制燃放姻花爆竹,
dànshì chúxī de língdiǎn háishi dàochù néng tīngdao pīpipāpā de biānpào shēng.
但是除夕的零点还是到处能听到噼噼啪啪的鞭炮声。
【日本語】
日本では年越しのときには「門松」や「しめ縄」、「鏡餅」を飾って新年を迎えます。
中国はどうでしょうか
中国では年越しの際、玄関の扉に『对联儿』を貼ったり、家の中に『福』の字を逆さにしたものを貼ります。
逆さまにするという意味の「倒」と到着するという意味の「到」の発音が同じで『福がくる』とかけているためです。
また、年越しの食事をした後に爆竹をならします。
これは、「昔に別れを告げて、新しいものを迎える」という意味があります。
最近では、安全面と騒音の問題から花火や爆竹を制限しているところもあります。
しかし、今でもやはり新年の0時にはあちこちでパンパンという爆竹の音が聞こえます。




