月: 2018年7月
このごく普通の日常用品は、
意外と授業であまり学べないですね。
「絆創膏」という漢字が現地でもほぼ通じません。
緊急のときに役に立つので、
覚えておきましょう!
。
中国―创可贴 Chuàngkětiē
台湾―OK繃 OK bēng(bàng)
。
「创可贴」の由来は、
【「创」伤了「可」以贴】(傷付けたら貼れる)
からではないかとされていますが、
台湾の呼び方「OK繃」は謎です。
しかも「繃」は本来の読み方「bēng」ではなく、
一般的に「bàng」と読むんです。
一説によると、
最初台湾に「絆創膏」を導入されたとき、
その商品名は「オーキューバン」だったので
転じて「OK繃」になったとか。
真相は不明ですが、通じればOKですね。
——————————————————————-
ハオ中国語アカデミー博多校
(淡江大学華語センター博多教室併設)
📞092-517-3621
●平日:12時~21時 ●土:10時~19時 ●日:公休日
〒812-0012
福岡市博多区博多駅中央街2-1 博多バスターミナル9F
hao-hakata@haonet.co.jp
▇便利なアクセス
・JR各線、地下鉄空港線博多駅から3分
・地下鉄空港線祇園駅から10分
・博多駅周辺の各商業施設から地下通路で直結なので、
天気の悪い日でも安心です!
コロナ対策を万全に【通常開校中】
全レッスン【オンライン受講】可能!
いまなら入会金半額!(22,000→11,000)
*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂
まずは説明会&無料体験レッスンをお申し付けください。
▇大陸標準語はこちら
▇台湾華語はこちら
*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂
とあるトイレの掲示。
日本語も英語も問題ありません。
問題は中国語です。
。
「我想你留下來」
Wǒ xiǎng nǐ liú xiàlái
。
漢字からすると、繁体字中国語です。
意味は:「あなたにここに残してほしい」
。
台湾中国語では、「想」は「~したい」のほかに、
「~してほしい」という使い方もあります。
トイレから出られなくなりました。
「お忘れ物」という表現自体は、
日本語独特な言い方ですので、
中国語で同じ表現をしたい場合、こう言います:
「请记得您的随身物品/請記得您的隨身物品」
Qǐng jìdé nín de suíshēn wùpǐn
直訳すると
「お持ちのものを覚えてください」
——————————————————————-
ハオ中国語アカデミー博多校
(淡江大学華語センター博多教室併設)
📞092-517-3621
●平日:12時~21時 ●土:10時~19時 ●日:公休日
〒812-0012
福岡市博多区博多駅中央街2-1 博多バスターミナル9F
hao-hakata@haonet.co.jp
▇便利なアクセス
・JR各線、地下鉄空港線博多駅から3分
・地下鉄空港線祇園駅から10分
・博多駅周辺の各商業施設から地下通路で直結なので、
天気の悪い日でも安心です!
コロナ対策を万全に【通常開校中】
全レッスン【オンライン受講】可能!
いまなら入会金半額!(22,000→11,000)
*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂
まずは説明会&無料体験レッスンをお申し付けください。
▇大陸標準語はこちら
▇台湾華語はこちら
*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂
福岡は連日の高温で、
トウモロコシもポップコーンになるぐらい暑いですね。
そこで、
こんな漫画の会話がありました:
外が暑すぎてポップコーンになってしまったトウモロコシに、
「外面热吗?」Wàimiàn rè ma?
(外暑いの?)
と聞いたところ、
ポップコーンになったトウモロコシは
「闭嘴!」Bì zuǐ
(黙れ!)
と怒ってしまいました。
——————————————————————-
ハオ中国語アカデミー博多校
(淡江大学華語センター博多教室併設)
📞092-517-3621
●平日:12時~21時 ●土:10時~19時 ●日:公休日
〒812-0012
福岡市博多区博多駅中央街2-1 博多バスターミナル9F
hao-hakata@haonet.co.jp
▇便利なアクセス
・JR各線、地下鉄空港線博多駅から3分
・地下鉄空港線祇園駅から10分
・博多駅周辺の各商業施設から地下通路で直結なので、
天気の悪い日でも安心です!
コロナ対策を万全に【通常開校中】
全レッスン【オンライン受講】可能!
いまなら入会金半額!(22,000→11,000)
*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂
まずは説明会&無料体験レッスンをお申し付けください。
▇大陸標準語はこちら
▇台湾華語はこちら
*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂
連日の雨で、福岡の電車が運転見合わせまたは運休になってしましたね。
「運転見合わせ」の中国語はどう言うのでしょうか?
実は、この表現にはまた日中文化の差が見られるのです。
.
「運転見合わせ」というのは、
状況によってまた運転再開の可能性があるのに対し
(実際終日運休になってしまう場合もあるが)
「運休」ならもう完全に止まってしまうという意味ですよね。
だが、中国語では下記のように
.
中国―「停运」tíng yùn
台湾―「停駛」tíng shǐ
.
どちらでも、交通機関が停止するという意味です。
つまり、「運転見合わせ」でも「運休」でも、
「停运/停駛」なので
もうはっきり「電車が動いていない」ことを強調し、
「運転再開の可能性あり」という希望を与えません。
.
福岡市内の大雨により交通機関がストップしているため、
博多校は本日終日休講いたします。
本日のレッスン回数は消化扱いになりません。
お出かけの際に、十分ご注意ください。
昨日、台風が福岡を一日吹き続けました。
風と雨がいくらひどいにもかかわらず、
大体の方は出勤していましたよね?(私も出勤していましたが)
が、同じくよく台風に襲われる台湾には、
「颱風假(táifēng jià)」と呼ばれる政府公認の台風休みがあります。
。
。
台風が台湾に接近している時に、
各自治体は気象予報に基づき、
翌日には「颱風假」にするかどうか判断します。
外に出るのは危険だと判断したら、学校も会社も一斉休暇になります。
(たがサービス業はほぼ通常通りに)
。
。
すごくありがたい制度なのですが、
台風の強度がよく変わるので、
よく起きてしまうのは、
「颱風假」になったら翌日は晴れ、
「颱風假」にならなかったら翌日は暴風、
一体「颱風假」にするかどうか、
毎年台風シーズンには政府機構間がよくもめてしまうのです。
。
。
台湾人も毎年、
「台風」というより「颱風假」に翻弄されてしまいます。
ネット上は、このような「颱風假」を嘆く画像があります:
。
「本島不歡迎未達放假標準之貧弱颱風,請增強或改道」
Běndǎo bù huānyíng wèi dá fàngjià biāozhǔn zhī pínruò táifēng,
qǐng zēngqiáng huò gǎidào
(本島は『颱風假』になる基準に満たさない貧弱な台風は歓迎しません。
強度をあげるか回り道をしてください。)
。
。
台風も大変ですね。
——————————————————————-
ハオ中国語アカデミー博多校
(淡江大学華語センター博多教室併設)
📞092-517-3621
●平日:12時~21時 ●土:10時~19時 ●日:公休日
〒812-0012
福岡市博多区博多駅中央街2-1 博多バスターミナル9F
hao-hakata@haonet.co.jp
▇便利なアクセス
・JR各線、地下鉄空港線博多駅から3分
・地下鉄空港線祇園駅から10分
・博多駅周辺の各商業施設から地下通路で直結なので、
天気の悪い日でも安心です!
コロナ対策を万全に【通常開校中】
全レッスン【オンライン受講】可能!
いまなら入会金半額!(22,000→11,000)
*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂
まずは説明会&無料体験レッスンをお申し付けください。
▇大陸標準語はこちら
▇台湾華語はこちら
*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂
本日、ハオ博多校は16時以降休校いたします。
台風の影響により、
筑肥線、鹿児島本線の電車は運転見合わせになったので、
安全を配慮し、本日16時より休校いたします。
マンツーマンの方は当日キャンセル扱いいたしません。
グループレッスンの方は、改めて振替のご案内を致します。
宜しくお願い致します。