カテゴリー: その他
今日の言葉は:
0
「登机牌dēngjī pái/登機證dēngjī zhèng」
飛行機の搭乗券のことです。
空港では、「飛行機に乗る、ボーディング」のことを、
「登机dēngjī/登機dēngjī」と言います。
そしてボーティングするときの紙、搭乗券は、
中国では「札」を意味する「牌pái」を使われ、
台湾では「証明」を意味する「證zhèng」を使われます。
なんか台湾のほうが厳しそうな漢字を使われる気がしますが?
0
もっと他の旅行に役に立つ中国語を知りたいですか?
こちらをチェックしてみてください!
——————————————————————-
ハオ中国語アカデミー博多校
(淡江大学華語センター博多教室併設)
📞092-517-3621
●平日:12時~21時 ●土:10時~19時 ●日:公休日
〒812-0012
福岡市博多区博多駅中央街2-1 博多バスターミナル9F
hao-hakata@haonet.co.jp
▇便利なアクセス
・JR各線、地下鉄空港線博多駅から3分
・地下鉄空港線祇園駅から10分
・博多駅周辺の各商業施設から地下通路で直結なので、
天気の悪い日でも安心です!
コロナ対策を万全に【通常開校中】
全レッスン【オンライン受講】可能!
いまなら入会金半額!(22,000→11,000)
*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂
まずは説明会&無料体験レッスンをお申し付けください。
▇大陸標準語はこちら
▇台湾華語はこちら
*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂
「皮卡丘」
ぱっと見ると、
変な丘とか山とかなんとかの名前だと思いますよね?
こんなわけのわからない漢字はどういう意味でしょう?
発音で読んでみてください?
.
「Pí kǎ qiū」(ピー カー チョー)
.
そう!
あの人気キャラクター、
「ピカチュウ」の中国語訳です!
何でこんな可愛くない漢字を使っちゃったんでしょう!?
.
いいえ、別に漢字の意味を考慮していません。
これは日本語からの外来語です。
外来語を音訳するには、
漢字の意味を無視し、
発音だけ取って訳したのです。
別に山の名前じゃないですよ!
引用元
http://tjtomotomo.com/?p=1706
——————————————————————-
ハオ中国語アカデミー博多校
(淡江大学華語センター博多教室併設)
📞092-517-3621
●平日:12時~21時 ●土:10時~19時 ●日:公休日
〒812-0012
福岡市博多区博多駅中央街2-1 博多バスターミナル9F
hao-hakata@haonet.co.jp
▇便利なアクセス
・JR各線、地下鉄空港線博多駅から3分
・地下鉄空港線祇園駅から10分
・博多駅周辺の各商業施設から地下通路で直結なので、
天気の悪い日でも安心です!
コロナ対策を万全に【通常開校中】
全レッスン【オンライン受講】可能!
いまなら入会金半額!(22,000→11,000)
*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂
まずは説明会&無料体験レッスンをお申し付けください。
▇大陸標準語はこちら
▇台湾華語はこちら
*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂
中国語の「はい、正しい」という意味を持つ「对」duì
一見日本語の「対」と同じように見えますが、
実は違います。
よくご覧下さい:
。
中国語:对「又+寸」
・
日本語:対「文+寸」
・
正しく書けましたか?写「对」了吗?
——————————————————————-
ハオ中国語アカデミー博多校
(淡江大学華語センター博多教室併設)
📞092-517-3621
●平日:12時~21時 ●土:10時~19時 ●日:公休日
〒812-0012
福岡市博多区博多駅中央街2-1 博多バスターミナル9F
hao-hakata@haonet.co.jp
▇便利なアクセス
・JR各線、地下鉄空港線博多駅から3分
・地下鉄空港線祇園駅から10分
・博多駅周辺の各商業施設から地下通路で直結なので、
天気の悪い日でも安心です!
コロナ対策を万全に【通常開校中】
全レッスン【オンライン受講】可能!
いまなら入会金半額!(22,000→11,000)
*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂
まずは説明会&無料体験レッスンをお申し付けください。
▇大陸標準語はこちら
▇台湾華語はこちら
*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂
夏旅行シーズンを迎えました。
2020年に訪日外国人旅行者数4000万人を目指している日本に
外国人にとって一番困ったことは、
「コミュニケーションがとれない」
つまり、言語問題です。
コミュニケーションを取れないと、
対応することも難しいでしょう。
そして、
訪日外国人の1位といえば…
・
そう!中国人です!
2位は韓国人で、3位は同じく中国語を使われる台湾人です。
中国語がいかに重要なのか、お分かりになるのでしょうか。
2020年に向けて、
今から中国語学習をスタートしましょう!
——————————————————————-
ハオ中国語アカデミー博多校
(淡江大学華語センター博多教室併設)
📞092-517-3621
●平日:12時~21時 ●土:10時~19時 ●日:公休日
〒812-0012
福岡市博多区博多駅中央街2-1 博多バスターミナル9F
hao-hakata@haonet.co.jp
▇便利なアクセス
・JR各線、地下鉄空港線博多駅から3分
・地下鉄空港線祇園駅から10分
・博多駅周辺の各商業施設から地下通路で直結なので、
天気の悪い日でも安心です!
コロナ対策を万全に【通常開校中】
全レッスン【オンライン受講】可能!
いまなら入会金半額!(22,000→11,000)
*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂
まずは説明会&無料体験レッスンをお申し付けください。
▇大陸標準語はこちら
▇台湾華語はこちら
*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂
このごく普通の日常用品は、
意外と授業であまり学べないですね。
「絆創膏」という漢字が現地でもほぼ通じません。
緊急のときに役に立つので、
覚えておきましょう!
。
中国―创可贴 Chuàngkětiē
台湾―OK繃 OK bēng(bàng)
。
「创可贴」の由来は、
【「创」伤了「可」以贴】(傷付けたら貼れる)
からではないかとされていますが、
台湾の呼び方「OK繃」は謎です。
しかも「繃」は本来の読み方「bēng」ではなく、
一般的に「bàng」と読むんです。
一説によると、
最初台湾に「絆創膏」を導入されたとき、
その商品名は「オーキューバン」だったので
転じて「OK繃」になったとか。
真相は不明ですが、通じればOKですね。
——————————————————————-
ハオ中国語アカデミー博多校
(淡江大学華語センター博多教室併設)
📞092-517-3621
●平日:12時~21時 ●土:10時~19時 ●日:公休日
〒812-0012
福岡市博多区博多駅中央街2-1 博多バスターミナル9F
hao-hakata@haonet.co.jp
▇便利なアクセス
・JR各線、地下鉄空港線博多駅から3分
・地下鉄空港線祇園駅から10分
・博多駅周辺の各商業施設から地下通路で直結なので、
天気の悪い日でも安心です!
コロナ対策を万全に【通常開校中】
全レッスン【オンライン受講】可能!
いまなら入会金半額!(22,000→11,000)
*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂
まずは説明会&無料体験レッスンをお申し付けください。
▇大陸標準語はこちら
▇台湾華語はこちら
*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂
とあるトイレの掲示。
日本語も英語も問題ありません。
問題は中国語です。
。
「我想你留下來」
Wǒ xiǎng nǐ liú xiàlái
。
漢字からすると、繁体字中国語です。
意味は:「あなたにここに残してほしい」
。
台湾中国語では、「想」は「~したい」のほかに、
「~してほしい」という使い方もあります。
トイレから出られなくなりました。
「お忘れ物」という表現自体は、
日本語独特な言い方ですので、
中国語で同じ表現をしたい場合、こう言います:
「请记得您的随身物品/請記得您的隨身物品」
Qǐng jìdé nín de suíshēn wùpǐn
直訳すると
「お持ちのものを覚えてください」
——————————————————————-
ハオ中国語アカデミー博多校
(淡江大学華語センター博多教室併設)
📞092-517-3621
●平日:12時~21時 ●土:10時~19時 ●日:公休日
〒812-0012
福岡市博多区博多駅中央街2-1 博多バスターミナル9F
hao-hakata@haonet.co.jp
▇便利なアクセス
・JR各線、地下鉄空港線博多駅から3分
・地下鉄空港線祇園駅から10分
・博多駅周辺の各商業施設から地下通路で直結なので、
天気の悪い日でも安心です!
コロナ対策を万全に【通常開校中】
全レッスン【オンライン受講】可能!
いまなら入会金半額!(22,000→11,000)
*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂
まずは説明会&無料体験レッスンをお申し付けください。
▇大陸標準語はこちら
▇台湾華語はこちら
*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂
福岡は連日の高温で、
トウモロコシもポップコーンになるぐらい暑いですね。
そこで、
こんな漫画の会話がありました:
外が暑すぎてポップコーンになってしまったトウモロコシに、
「外面热吗?」Wàimiàn rè ma?
(外暑いの?)
と聞いたところ、
ポップコーンになったトウモロコシは
「闭嘴!」Bì zuǐ
(黙れ!)
と怒ってしまいました。
——————————————————————-
ハオ中国語アカデミー博多校
(淡江大学華語センター博多教室併設)
📞092-517-3621
●平日:12時~21時 ●土:10時~19時 ●日:公休日
〒812-0012
福岡市博多区博多駅中央街2-1 博多バスターミナル9F
hao-hakata@haonet.co.jp
▇便利なアクセス
・JR各線、地下鉄空港線博多駅から3分
・地下鉄空港線祇園駅から10分
・博多駅周辺の各商業施設から地下通路で直結なので、
天気の悪い日でも安心です!
コロナ対策を万全に【通常開校中】
全レッスン【オンライン受講】可能!
いまなら入会金半額!(22,000→11,000)
*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂
まずは説明会&無料体験レッスンをお申し付けください。
▇大陸標準語はこちら
▇台湾華語はこちら
*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂
連日の雨で、福岡の電車が運転見合わせまたは運休になってしましたね。
「運転見合わせ」の中国語はどう言うのでしょうか?
実は、この表現にはまた日中文化の差が見られるのです。
.
「運転見合わせ」というのは、
状況によってまた運転再開の可能性があるのに対し
(実際終日運休になってしまう場合もあるが)
「運休」ならもう完全に止まってしまうという意味ですよね。
だが、中国語では下記のように
.
中国―「停运」tíng yùn
台湾―「停駛」tíng shǐ
.
どちらでも、交通機関が停止するという意味です。
つまり、「運転見合わせ」でも「運休」でも、
「停运/停駛」なので
もうはっきり「電車が動いていない」ことを強調し、
「運転再開の可能性あり」という希望を与えません。
.
福岡市内の大雨により交通機関がストップしているため、
博多校は本日終日休講いたします。
本日のレッスン回数は消化扱いになりません。
お出かけの際に、十分ご注意ください。










