ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
飯田橋校
飯田橋校

飯田橋校ブログ飯田橋校ブログ

飯田橋校の日々の様子やコラムをお届けします。

カテゴリー: 中国語学習

大家好!ハオ中国語アカデミー飯田橋校です。

 

今日はのグランドシネマサンシャイン池袋6/16(月)より公開される中国語映画《走走停停(Gold or Shit )》特別上映会のご案内です。

 

本上映会には監督ご本人実力派女優・岳紅さんが来日、上映後にはお二人による舞台挨拶が行われます。

中国映画の舞台挨拶を日本で直接見られる機会は非常に貴重です。中国語学習者・映画ファンの皆様にとってまたとない体験となるでしょう。

 

日本語字幕もありますので、中国語のレベルにかかわらずお楽しみいただけます、ご興味のある方はぜひ劇場へ足をお運びください。

 *これは2024年中国での宣伝ポスターです。

 

【スタッフ&キャスト】

 

■ 2024年 中国

■ 監督:龙飞(ロン・フェイ)

■ 出演:胡歌(フー・ゴー)、高圆圆(カオ・ユアンユアン)、岳红(ユエ・ホン)、周野芒(チョウ・イエマン)、金靖(ジン・ジン)、甘昀宸(ガン・ユンチェン)、刘钧(リュウ・ジュン)

 

 

【イベント概要】

 

■ 日時:6月16日(月)19:00〜 
■ 会場:グランドシネマサンシャイン 池袋

※アクセスはこちら  https://www.cinemasunshine.co.jp/theater/gdcs/access/

■ 映画:『走走停停』(中国語音声・日本語字幕)
■ 内容:上映後、監督と俳優・岳紅さんによる舞台挨拶あり

 

***************************

ハオ中国語アカデミー飯田橋校

中国語のレッスンをはじめませんか?

 

飯田橋校の無料体験レッスンでは、

学習目的に合ったプランのご提案もあわせて行っております。

ぜひキャンペーン実施中のこの機会をお見逃しなく!

お気軽にお申し込みください!

 

ハオ中国語アカデミー飯田橋校

162-0822

新宿区下宮比町1-1 相沢ビル4F

03-3513-0132

hao-iidabashi@haonet.co.jp

 

大家好!ハオ中国語アカデミー飯田橋校です。

 

今天给大家介绍电影『封神』第一部和第二部的日本上映信息。

 

1月31日公開した中国語字幕版のシリーズ第⼆部『封神・激闘︕燃える⻄岐攻防戦』の大ヒットを受け、日本語字幕版での劇場公開が決定されました。

今回は『封神』シリーズ第⼀部『封神・妖姫とキングダムの動乱』2⽉28⽇(⾦)より、シリーズ第⼆部『封神・激闘︕燃える⻄岐攻防戦』3⽉7⽇(⾦)より全国順次公開することになりました。

 

⽇本でも漫画やTV アニメ、ゲーム化されるなど、⽇本⼈にも馴染みが深い中国古典⼩説『封神演義』を原案に実写映画化され、中国発の神話アクションファンタジー『封神』シリーズです。

かつて中国で歴代興⾏記録を更新したファンタジックアクション『妖魔伝 レザレクション』や、安藤政信を主演に迎えた『ソード・ロワイヤル』など、傑作を世に送り出したウーアールシャン(烏爾善)監督がメガホンを撮ります。

 

シリーズ第⼀部『封神︓妖姫とキングダムの動乱(原題 封神第⼀部︓朝歌⾵雲)』は2023年に中国で公開されると、興⾏収⼊26.36億元(約550 億円)を獲得しました。

第⼆部の『封神・激闘︕燃える⻄岐攻防戦(原題 封神第⼆部︓戦⽕⻄岐)』は今年春節の1⽉29⽇より中国で公開され、現在進⾏形で⼤ヒットしています。

⽇本語字幕版の公開に先んじて、シリーズ最新作の『封神・激闘︕燃える⻄岐攻防戦』中国語字幕版が1⽉31⽇より全国8館で限定公開されると、3⽇間、計26回の上映(うち11回が満員)で累計動員観客数は4,000⼈を越える⼤ヒットとなりました。

今回の⽇本語字幕版の上映は、シリーズ第⼀部、第⼆部ともに20館を超える劇場での公開が決定しています。

 

また、ハオ中国語アカデミー開校20周年記念の特別コラボ、「封神」を見て無料レッスンをゲットするキャンペーンは好評実施中です.

皆さんぜひ映画館の大スクリーンで、中国映画界の総力を大集結させて実写版映画の迫力と感動を存分にお楽しみください。

ハオのロゴも映画のエンドクレジットに出ますので、チェックしてみてくださいね!

 

監督︓ウーアールシャン【烏爾善】

『封神・妖姫とキングダムの動乱』キャスト︓

クリス・フィリップス【費翔】 / リー・シュエチェン【李雪健】 / ホアン・ボー【⻩渤】 / ユー・シー【于适】 / チェン・ムーチー【陳牧馳】 / ナラン【娜然】 / ツーシャ【此沙】 / ウー・ヤーファン【武亜凡】 / シア・ユイ【夏⾬】 / ユアン・チュアン【袁泉】 / ワン・ルオヨン【王洛勇】 / ヤン・レー【楊玏】 / チェン・クン【陳坤】 ほか

『封神・激闘︕燃える⻄岐攻防戦』キャスト︓

ホアン・ボー【⻩渤】 / ユー・シー【于适】 / ナーナシ【那爾那茜】 / チェン・ムーチー【陳牧馳】 / クリス・フィリッ

プス【費翔】 / ナラン【娜然】 / ウー・シングォ【呉興国】 / ハン・ポンイー【韓鵬翼】 / ツーシャ【此沙】 / ウー・ヤーファン【武亜凡】 / シア・ユイ【夏⾬】 / チェン・クン【陳坤】 ほか

公式HP(映画館情報)

『封神・妖姫とキングダムの動乱』www.chuka-eiga.com/houshin1

『封神・激闘燃える⻄岐攻防戦』www.chuka-eiga.com/houshin2

公式X(2部作共通)︓@Houshin_movie

 

あらすじ:

時は殷の治世。冀州(きしゅう)の君主・蘇護そごが反乱を起こし始まった戦乱の中で、千年の封印を解かれた⼀匹の妖狐がいた。妖狐は冀州侯の娘・妲⼰(だっき)亡骸に憑依し、殷の将軍・殷寿(いんじゅ)に利⽤されながら、都全体を揺るがす悪事を働き始める…。⼀⽅、仙界の崑崙⼭では、仙⼈たちが⼈間界で続く天災を鎮めるため、宝物『封神榜』を殷王へ献上する計画を⽴てていた。しかし、献上役を任された仙⼈・姜⼦⽛(きょうしが)は、殷王に即位した殷寿の残虐性を⽬の当たりにし、直前で⼿渡すことを諦める。やがて『封神榜』が持つ強⼤な⼒を求め、⼈間界と妖魔界の全ての勢⼒が波⽴ち、殷にはさらなる動乱が起こされた……。

 

コラボ情報もチェックしてね! ↓ ↓ ↓ ↓ ↓

封神コラボチラシ

 

***************************

ハオ中国語アカデミー飯田橋校

中国語のレッスンをはじめませんか?

 

飯田橋校の無料体験レッスンでは、

学習目的に合ったプランのご提案もあわせて行っております。

ぜひキャンペーン実施中のこの機会をお見逃しなく!

お気軽にお申し込みください!

 

ハオ中国語アカデミー飯田橋校

162-0822

新宿区下宮比町1-1 相沢ビル4F

03-3513-0132

hao-iidabashi@haonet.co.jp

大家好!ハオ中国語アカデミー飯田橋校です。

 

ついに待望の映画『封神2』が1月31日(金)日本で公開されます!

中国で大ヒットした『封神1』をご覧になった方も多いと思いますが、あの壮大な世界観と迫力満点のアクションがさらにパワーアップしています。

『封神』シリーズの元になっているのは、中国の古典小説『封神演義』です。この物語は、古代中国の殷(いん)王朝末期を舞台に、暴君・紂王(ちゅうおう)と、それに立ち向かう英雄たちの戦いを描いたファンタジー作品。仙人や妖怪、神々が登場し、仙術や魔法を駆使した壮大な戦いが繰り広げられます。『三国志演義』や『西遊記』と並ぶ、中国の代表的な古典文学の一つです。

映画では、この壮大な物語を現代の技術で映像化。圧倒的な映像美とアクションシーンが見どころです。また、この作品は言葉が分からなくても楽しめる工夫がされています。日本語字幕がなくても、アクションや映像表現を通して物語の魅力を十分に味わうことができますよ!映画を観ながら中国語の表現や文化に触れるのも楽しいですね。

『封神2』は中国語学習者にとっても、エンターテインメントとしてもおすすめの一作です。みなさんぜひ劇場で、あの熱い戦いを体感してください!

 

HAOとのコラボに関する情報はこちらです→封神コラボチラシ

上映情報はこちらです! ↓ ↓ ↓ ↓ ↓

 

***************************

ハオ中国語アカデミー飯田橋校

中国語のレッスンをはじめませんか?

 

飯田橋校の無料体験レッスンでは、

学習目的に合ったプランのご提案もあわせて行っております。

ぜひキャンペーン実施中のこの機会をお見逃しなく!

お気軽にお申し込みください!

 

ハオ中国語アカデミー飯田橋校

162-0822

新宿区下宮比町1-1 相沢ビル4F

03-3513-0132

hao-iidabashi@haonet.co.jp

小张和小李打算出去玩

 

小张:明天就是周六了,你有没有什么打算?

小李:我打算去读博”(dúbó)

                                 

小张:读博?你都毕业多少年了?

小李:不是那个读博啦,我要去买谷子(gǔzi)。

                                             (アニメ、ゲームなどの)グッズの音訳

小张:行啊!我也想去。

小李:你什么时候也开始吃谷(chīgǔ)了?

                                  グッズを買う

小张:这你就不知道了吧,我最近也开始玩儿游戏了,平均每天肝(gan4个小时,真的让人上瘾(shàngyǐn)

                                        根を詰める、「夜更かしてゲームをしたら肝臓に悪い」から由来する   中毒する、病みつきになる

小李:4个小时?你也太“肝”了!真得小心你的肝了。

小张:那么明天上午11点,我们在池袋(chídài)车站见吧,先去吃个午饭再去商店怎么样?

小李:行,那明天不见不散(bújiànbúsàn)

  (会うまでその場を離れない)待ってるよ

 

你学会了吗?

では質問です!ここに書いてある读博はどういう意味でしょうか?

次回も見てね。

 

***************************

ハオ中国語アカデミー飯田橋校

中国語のレッスンをはじめませんか?

 

飯田橋校の無料体験レッスンでは、

学習目的に合ったプランのご提案もあわせて行っております。

ぜひキャンペーン実施中のこの機会をお見逃しなく!

お気軽にお申し込みください!

 

ハオ中国語アカデミー飯田橋校

162-0822

新宿区下宮比町1-1 相沢ビル4F

03-3513-0132

hao-iidabashi@haonet.co.jp

大家好!ハオ中国語アカデミー飯田橋校です。

 

中国語のしゃれ言葉・歇后语にチャレンジしよう!

しゃれ言葉をマスターして、ネイティブ並みの会話スキルを手に入れよう!

 

今回は引き続き「孔子」にまつわるしゃれ言葉にチャレンジしよう!

 

 

では、次の会話の意味を考えてみましょう。

 

A:这家公司怎么突然倒闭了?

B:养了一群孔夫子的弟子能不破产吗?

 

訳:

A:この会社はなんで突然つぶれたの?

B:ヒマ人ばかり雇っていて、つぶれないわけはないよ。

 

歇后语: 孔夫子的弟子⇒贤人(xiánrén) ⇒ 闲人(xiánrén)

 

孔子の弟子たちはみんな賢人です。「賢人」は中国語で「贤人(xiánrén)」といいます。

一方で、「ヒマ人」や怠けている人を意味する言葉「闲人」の発音は「贤人」と同じです。

そのため、「孔夫子の弟子」はヒマ人という意味になってしまいます。

孔子は素晴らしい教育者でありながら、彼の弟子になることを避けたくなるかもしれません。

 

你学会了吗?

 

***************************

ハオ中国語アカデミー飯田橋校

中国語のレッスンをはじめませんか?

 

飯田橋校の無料体験レッスンでは、

学習目的に合ったプランのご提案もあわせて行っております。

ぜひキャンペーン実施中のこの機会をお見逃しなく!

お気軽にお申し込みください!

 

ハオ中国語アカデミー飯田橋校

162-0822

新宿区下宮比町1-1 相沢ビル4F

03-3513-0132

hao-iidabashi@haonet.co.jp

大家好!ハオ中国語アカデミー飯田橋校です。

 

今週のテーマは日常会話です。

 

把“”说成 → “好的,明白了,知道了”。

 例:

Q:小王,把资料复印5份。(王さん、この資料を5部コピーして下さい)

A:。 (はい。)  ←いやいやでやりたくない感じ

Q:······

 

 例:

Q:小王,把资料复印5份。(王さん、この資料を5部コピーして下さい)

A:好的,知道了。(はい、分かりました) ←いやな感じは特にしない

Q:

 

怎么样,你学会了吗?

 

***************************

ハオ中国語アカデミー飯田橋校

中国語のレッスンをはじめませんか?

 

飯田橋校の無料体験レッスンでは、

学習目的に合ったプランのご提案もあわせて行っております。

ぜひキャンペーン実施中のこの機会をお見逃しなく!

お気軽にお申し込みください!

 

ハオ中国語アカデミー飯田橋校

162-0822

新宿区下宮比町1-1 相沢ビル4F

03-3513-0132

hao-iidabashi@haonet.co.jp

 

大家好!ハオ中国語アカデミー飯田橋校です。

 

今週のテーマは日常会話です。

 

用事があって、友人や同僚からの誘いを断りたいが、相手の機嫌を損ねたくないときは、何を言いますか?

“没空儿”、“没时间”……

より丁寧な言い方はこちらです。

 

 

把“没空儿”说成  “不好意思,有点儿急事儿”。

△例:

Q:周末一起去看电影吧!(週末一緒に映画を見に行こう)

A:没空儿。(時間がない)  ←行きたくない、不機嫌な感じ

Q:······

 

〇例:

Q:周末一起去看电影吧!(週末一緒に映画を見に行こう)

A:不好意思,有点儿急事儿。(ごめんなさい、ちょっと用事があるので) 

 ←比較的に丁寧な断り方

Q:太遗憾了。(本当に残念だね) 

 

怎么样,你学会了吗?

 

***************************

ハオ中国語アカデミー飯田橋校

中国語のレッスンをはじめませんか?

 

飯田橋校の無料体験レッスンでは、

学習目的に合ったプランのご提案もあわせて行っております。

ぜひキャンペーン実施中のこの機会をお見逃しなく!

お気軽にお申し込みください!

 

ハオ中国語アカデミー飯田橋校

162-0822

新宿区下宮比町1-1 相沢ビル4F

03-3513-0132

hao-iidabashi@haonet.co.jp

大家好!ハオ中国語アカデミー飯田橋校です。

 

中国語のしゃれ言葉・歇后语にチャレンジしよう!

しゃれ言葉をマスターして、ネイティブ並みの会話スキルを手に入れよう!

 

今回は、「孔子」にまつわるしゃれ言葉にチャレンジしよう!

例:

A:咱们校队今年的足球联赛踢得怎么样?

B:唉,年年孔夫子搬家

 

和訳:

A:うちの学校のチームは今年のサッカーリーグ戦、どうだったの?

B:ああ、年々負けてばかりだよ。

 

歇后语: 孔夫子搬家⇒净是书(jìngshìshū)⇒竟是输(jìngshìshū)

 

孔子が引っ越しをすると、本ばかり運ぶことから、“孔夫子搬家净是书”と言われるようになりました。

この“净是书”の発音は“竟是输”(負けてばかり)と同じなので、“孔夫子搬家”は「負けてばかり」という意味を持つようになりました

つまり、孔子の引っ越しは「負ける」ということに繋がると思われています。

だから、私たちは孔子に引っ越しをしてほしくないのです。

彼の知恵と知識が限りなく輝き続けてほしいです。

 

你学会了吗?

 

***************************

ハオ中国語アカデミー飯田橋校

中国語のレッスンをはじめませんか?

 

飯田橋校の無料体験レッスンでは、

学習目的に合ったプランのご提案もあわせて行っております。

ぜひキャンペーン実施中のこの機会をお見逃しなく!

お気軽にお申し込みください!

 

ハオ中国語アカデミー飯田橋校

162-0822

新宿区下宮比町1-1 相沢ビル4F

03-3513-0132

hao-iidabashi@haonet.co.jp

大家好!ハオ中国語アカデミー飯田橋校です。

 

皆さん、唐詩を読んだことがありますか?

好きな詩人がいますか?

中国のこどもが小さい頃から唐詩を勉強し、小学校卒業するまでは200篇ぐらいを覚える必要があります。

 

今回紹介したいのは飯田橋校のN.Nさんが作ったこちらの詩です。

平仄も合い、韻も踏まれ、目を閉じて、頭に公園の景色が浮かべますね。

 

この詩には三つの解読がありますよ。

その一は、公園の景色(今)から戦争(古代)への連想

その二は、今の平和の様子と古代戦乱の比較

その三は、釣翁から勝海舟への連想

三つ目の解読は勝海舟の生涯を知る必要があります。

勝海舟が貴族院議員に当選するものの辞退。

それに加えて、釣翁と言えば、軍師の太公望呂尚だと思い浮かべるため、

池上の釣翁は隠居をした勝海舟ではないかという発想もありますね。

 

N.Nさん、素晴らしい詩をシェアーしてくれて、ありがとうございます!

N.Nさんは、日本人なのに中国語で書いた唐詩を翻訳もいらずにそのまま読めることで、とても感動しました。

「日中の絆が深いなあ」と言いました。

 

***************************

ハオ中国語アカデミー飯田橋校

中国語のレッスンをはじめませんか?

 

飯田橋校の無料体験レッスンでは、

学習目的に合ったプランのご提案もあわせて行っております。

ぜひキャンペーン実施中のこの機会をお見逃しなく!

お気軽にお申し込みください!

 

ハオ中国語アカデミー飯田橋校

162-0822

新宿区下宮比町1-1 相沢ビル4F

03-3513-0132

hao-iidabashi@haonet.co.jp

 

大家好!ハオ飯田橋校です。

 

今週のフレーズができました。

 

カウンターでお配りしていますので、ご自由に、どんどんお取りくださいね!

 

 

さて、「大事だ、大切だ」を表す代表的な中国語は、

 

  • 宝贵 bǎoguì
  • 珍贵 zhēnguì
  • 贵重 guìzhòng

 

の3つがよく知られています。

 

今回はその用法についてまとめました。

 

 

宝贵 bǎoguì

大切な人からもらったプレゼント、忘れられない経験など、当事者にとって非常に大切なもの全般に使います。具体的なもの、抽象的なもの、両方に使えます。この3つのうちでは、最も守備範囲が広い言葉と言えるでしょう。

 

……宝贵的礼物、宝贵的生命、宝贵的经验  など

 

 

珍贵 zhēnguì

具体的なものに使うことが多いです。その名の通り、まれにしかなくて、珍しい意味を表します。四つ葉のクローバー(四叶草 sì yè cǎo )などがこれですね。

 

……珍贵的四叶草、珍贵的照片、珍贵的药材 など

 

 

贵重 guìzhòng

値段が高いもの高価なもの、まさしく日本語で言うところの「貴重品」というときの使い方ですね。ですので、具体的な高価なモノについて使うことが圧倒的に多いです。

 

……贵重物品、贵重的手表、贵重的蝴蝶兰 など

 

 

■ポイント

 

多くの場合、上の 珍贵、贵重”  は、 に置き換えることができます。

 

 

珍贵的四叶草、珍贵的照片

的四叶草、的照片

 

贵重的手表、贵重的蝴蝶兰

的手表、的蝴蝶兰

 

 

ただし、宝贵、珍贵 には、その人がそう思う大切なものという、主観的なニュアンスがあります。思い出や経験、写真などはその人にとっての大事なもの、ですよね。

 

それに対して 贵重 は、値段が高いなど、客観的価値がある、値打ちがあるというニュアンスがあります。よって、抽象的な概念を表すような言葉と組み合わせることはできません。

 

 

宝贵的生命、宝贵的经验

×贵重的生命,×贵重的经验

 

 

「貴重品」の言い方は、逆にこうなります。

 

 

贵重物品

×宝贵/珍贵 物品

 

 

*   *   *   *   *

 

みなさんにとっての宝贵的东西は、

なんでしょうか?

 

 

ご来校の際に教えてくださいね!

 

 

 

ハオ中国語アカデミー 

飯田橋校

📞03-3513-0132

受付時間:

平日12:00~21:00

土曜10:00~19:00/日祝休

hao-iidabashi@haonet.co.jp

 

最近チェックしたスクール