【成語を覚えよう!】”自以为是”の意味と使い方
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださり、誠にありがとうございます。
さて、本日も皆さんに常用成語をひとつご紹介いたします。
自分が正しいと勝手に思いこむこと、他人の意見にまったく耳を貸さず独りよがりなこと、うぬぼれていることを指すのによく使われる表現ですが、どのような場面でつかえるか、さっそく一緒に見てみましょう!
今天我们一起继续学习成语吧。“自以为是” zhì yǐ wéi shì
意思是 自己觉得自己是对的,自己很好。在对话中也可以说成“自我感觉良好”
那我们结合场景一起学习一下吧。
例1 妻子和丈夫一起去吃刀削面
妻と夫が一緒に刀削麺を食べにいきました
妻子:会做刀削面的男人太帅了。
妻:刀削麺が作れる男性ってかっこいいわ!
丈夫:我也会做。
夫:俺だって作れるさ。
妻子:别自以为是了。你连方便面都不做。
妻:うぬぼれるんじゃないわよ。あなたったらインスタントラーメンすら作らないくせに。
例2,男的在卖东西
男性がモノを売っています
女的:你今天能卖出去多少呢?
女性:あなた今日はどれくらい売れそうなの?
那的:我都能卖出去。
男性:俺なら全部売りきることができるさ。
女的:你太自以为是了,我可不相信。
女性:あなたったらうぬぼれすぎだわ、信じるもんですか。
例3,两个女的在下围棋
二人の女性が囲碁をしています
女1右:你下这里就输了。
あなたはここで負けよ。
女2左:少自以为是了,我心里有数。
うぬぼれるのもほどほどにね。私には勝算があるのよ。
上記例文のように、”太自以为是了”,”别自以为是了”,”少自以为是了”など、「太~了」「別~了」「少~了」と組み合わせて使えば、相手に対し「うぬぼれすぎだ」「うぬぼれるな」「うぬぼれるのもほどほどに」と伝えることができます。
中国ドラマでも、傲慢だったり自己中心的な登場人物がいたりすると、こうした言葉がセリフにたびたび登場しますよ。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
中国語も!台湾華語も!
説明会&無料体験は《事前予約制》
学習経験ゼロでも安心の入門講座
えらべる【平日夜間】【土曜午後】
ボポモフォも学べます!
台湾華語入門グループならこちら♪
今月も入会特典多数ご用意しております!
通常1,480円の有料コースが今なら無料でお試しいただけます!!
他社スクールからの乗り換えなら、もっとお得に!!!