カテゴリー: ミニ中国語講座―会話
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださりありがとうございます。
さて、今日皆さんにご紹介するのは常用成語のひとつ"借花献佛"です。
今天我们一起来学习成语 借花献佛(jiè huā xiàn fó)
直訳すれば「花を借りて仏に備える」になりますが、「もらいもので義理を果たす」という意味として使われます。
たとえば、お中元やお歳暮、お土産など一度にたくさんいただき物をしてしまって、困ってしまった経験はありませんか?
以下例文のように、知り合いに「もらいものでよかったらどうぞ」なんておすそ分けをする際に使ってみてもいいですよ。
【例】
A:冰箱里有巧克力,大家随便吃啊
冷蔵庫の中にチョコがあるから、みんな自由に食べてね。
B:谢谢,看起来很好吃,这是在哪儿买的呢?
ありがとう、美味しそうだね、どこで買ったの?
A:哈哈,是客户的客户给的,我就借花献佛了。
はは、取引先のまた取引先がくれたものだよ、もらいものでよかったらどうぞ。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
中国語も!台湾華語も!
説明会&無料体験は《事前予約制》
ただいまロングセラー入門講座【2023年第6期生】受付中!!!
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださりありがとうございます。
さて、今日皆さんにご紹介するのは常用成語のひとつ"供不应求"です。
今天我们一起来学习成语 供不应求(gōng bú yìng qiú)
意思是:某种东西的提供不能满足需求,需求量非常大。大家有没有想起来很受欢迎,买不到的商品呢。
意味は「供給が需要に追い付かない」「供給不足になる」です。
皆さんも、人気がありすぎて購入できなかったものなどないでしょうか。
では以下イラストとともに、使い方を一緒に見てまいりましょう。
下面我们一起结合图片,理解这个单词的用法吧。
例1,两个人看见了路上的移动售货车
2人が路上の移動販売車を見かけたシーンでは…
男:车上的菜看起来很新鲜啊。
車にでてる野菜、新鮮そうだね。
女:是啊,听说车上的菜已经供不应求了。
そうね、もう供給が需要に追いつかないらしいわよ。
例2,农民介绍着苹果。
農家の人がりんごを紹介しているシーンでは…
农民:大家快看,今年新摘的苹果,又大又红,供不应求了。
皆さんほら見て、今年とれたてのリンゴは大きくて赤いよ、早く買わないとなくなるよ。
例3,两个女孩子正在讨论减肥药。
二人の女子がダイエット薬について討論しているシーンでは・・・
女1:这是减肥药吗?吃起来是糖的味道。
これダイエット薬なの?食べた感じキャンディーみたいな味がするね。
女2:所以供不应求啊,我好不容易才买到。
だから供給不足なのよ、私もやっと買えたわ。
こうした成語は日常会話にたびたび登場しますし、HSKや中国語検定などの資格試験にも出題される可能性が非常に高いので、是非この機会に覚えておきましょう。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
中国語も!台湾華語も!
説明会&無料体験は《事前予約制》
ただいまロングセラー入門講座【2023年第6期生】受付中!!!
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださり、誠にありがとうございます。
さて、今日皆さんにご紹介するのは、最近SNS上でよく見かけるようになった言葉「社恐shèkǒng」と「社牛shèniú」です。
さっそくその意味と使い方を一緒に見てまいりましょう!
如果你玩中国的SNS的话,最近应该经常能看见「社恐」与「社牛」这两个词。
「社恐」是社交恐惧症的缩写。意思是害怕社交,对社交感到焦虑。
「社恐」とは社交恐惧症の略語です。人づきあい、他人とのコミュニケーションが苦手な人を指します。
例:我社恐,我不喜欢跟陌生人说话。
私はコミュニケーション下手だから、知らない人と話すのが苦手です。
相反,在社交方面特别厉害的「牛人」,被我们简称为「社牛」。以前的说法是「自来熟」。这种人跟谁都可以快速的称为朋友。
それとは反対に、いわゆるコミュニケーションの達人は略して「社牛」と称されます。
以前は「自来熟zìláishú」(馴れ馴れしい、遠慮がない)と言われていました。このような人たちは、だれとでもすぐに友達になれます。
例:东北人都是社牛,跟谁都能说上两句。
東北の人たちはみな社交上手で、だれとでも簡単に話ができます。
你是「社牛」还是「社恐」呢?
貴方は「社牛」ですか?それとも「社恐」ですか?^^
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
説明会&無料体験は《事前予約制》
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
学習経験ゼロでも安心の入門講座
第6期スタート生、好評受付中!
ボポモフォも学べます!
台湾華語入門グループならこちら♪
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださり、誠にありがとうございます。
さて、本日皆さんにご紹介する中国語表現は”心里不是滋味xīnlǐbúshìzīwèi”です。
主に、とてもつらかったり、なんだかいやな気分だったり、なんともいえず後味が悪いときなど、主観的な気持ちを表します。
心里不是滋味就是心里十分难受的意思。是一种主观的感受。
では、主にどのような場面で使えるのでしょうか、以下例文を参考にしてくださいね!
通常在这几个场面我们会使用这个词:
1.看到可怜的○○的时候。
なにか可哀想な○○を目にした時
例:那只猫上了年纪,真可怜。看着心里不是滋味。
その猫は歳とってしまって本当に可哀想ね、見ていてなんとも言えず辛いわ。
2.非常内疚,后悔的时候。
とても後ろめたかったり、後悔しているとき
例:我今天早上因为一点儿小事把孩子批评了一顿。孩子哭了,我心里真不是滋味。
俺は今朝ちっぽけなことで子供をひどく叱ってね、子供が泣いてしまったから、内心もやもやして後悔してるんだ。
3.自己心里非常痛苦的时候。
心中が苦しくつらく感じる時。
例: 看到喜欢的明星去世的消息,我的心里真不是滋味。好きなスターが亡くなった知らせを見て、なんとも言えずつらく悲しく感じた。
HSKや中国語検定等の試験対策に、意味が近い成語もあわせておぼえておきましょう。
【意思相近的成语】
●五味杂陈(wǔ wèi zá chén)
なんともいえない複雑な気持ち
●如鲠在喉(rú gěng zài hóu)
言いたいことをなかなか言い表せない苦しい様子、魚の骨が喉に刺さった彼女状態。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
説明会&無料体験は《事前予約制》
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
学習経験ゼロでも安心の入門講座
第6期スタート生、好評受付中!
ボポモフォも学べます!
台湾華語入門グループならこちら♪
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださり、誠にありがとうございます。
今日皆さんにご紹介するのは、常用中国語のひとつ”离谱lípǔ”の意味とその使い方です。
””离谱”は主に「とんでもない」「常軌を逸している」という意味として使われ、日常会話にもよく登場する表現です。
ぜひ以下例文を参考にしてみてくださいね。
1.这家店的菜贵得离谱。
このお店の料理は滅茶苦茶高い。
2.你说的事太离谱了。
あなたが言ったことはでたらめすぎる。
2.我不想听你那些离谱的理由。
私はあなたのでたらめな理由を聞きたくありません。
4.公司定的目标太离谱了。
会社が決めたノルマはあまりにも常識からかけ離れている。
5.经济这么不好还不涨工资,真是太离谱了。
経済がこんなに悪いのに、給料が上がらだないなんて、本当にとんでもないよ。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
中国語も!台湾華語も!
通学も!オンラインも!
説明会&無料体験は《事前予約制》
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
学習経験ゼロでも安心の入門講座
第6期スタート生、好評受付中!!
ボポモフォも学べます!
台湾華語入門グループならこちら♪
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださり、誠にありがとうございます。
さて、今日は、過去のことを話すときの"以前"と”之前"の使い分けについて、シェアしたいと思います。
皆さんは「先日・・・」「この間…」と中国語で話し始める際、初級テキストで習った"以前"ばかりをつい習慣的に使われることが多くありませんか?
「先日」「この間」も今よりも前のこと、過去のことですから、もちろん"以前"でも間違いではないのですが、ネイティブの会話を注意深く聞いていると、"之前zhīqián"という表現がたびたび登場します。きっとドラマのセリフや身近で中国人が話しているのを耳にされたこと等あるのではないでしょうか。
では、この"以前"と”之前"、どう使い分けたらよいいのでしょう。
結論としては、時間に対する概念には個人差があるため、〇か月を境にと明確に区切ることはやや難しいのですが、講師陣に確認してみたところ、感覚的には"之前"はそんなに前のことではなく、日本語の「先日」「少し前」「最近」に近く、一方で"以前"はそれよりもっと前の時間軸をイメージしていただくとよいだろうとのことでした。
日常会話で使用頻度の高い中国語のひとつ"之前"、皆さんも今後ぜひ積極的に使ってみられてくださいね。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
中国語も!台湾華語も!
通学も!オンラインも!
説明会&無料体験は《事前予約制》
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
学習経験ゼロでも安心の入門講座
第6期スタート生、好評受付中!!
ボポモフォも学べます!
台湾華語入門グループならこちら♪
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださり、誠にありがとうございます。
今日皆さんにご紹介するのは、中国ドラマにもたびたび登場するセリフのひとつ"太夸张了吧"(tài kuā zhāng le ba)です。
主に、話し手がなにかを見たり聞いたりして、とても驚いたときやちょっと信じがたいと感じたときなどに使われます。
日本語に訳すなら「そんな大げさな!」といったところです。
以下、例文を通じて、是非イメージをつかんでくださいね。
很高兴为大家介绍一下,中文电视剧中经常出现的台词"太夸张了吧"(tài kuā zhāng le ba),用在说话人看到了,或者听到了什么事情,觉得很惊讶,不敢相信的时候。
我们结合下面的图片一起理解一下吧。
例1,去面试的时候,男人很紧张。
たとえば、面接に行く際に男性がとても緊張しているシーンでは・・・
男:我太紧张了,走路的时候已经同手同脚 (tóng shǒu tóng jiǎo)/顺拐 (shùn guǎi)了。
すごく緊張していたから、歩くときに同じ方向に手足が出ちゃったよ。
女:你太夸张了吧。
あなたったら本当に大げさね。
例2,男的特别喜欢看手机。
たとえば、ある男性がとにかく携帯を見るのが好きな場合には・・・
男:我离开手机活不下去。
僕は携帯と別れたら生きていけないよ。
女:太夸张了吧。
そんな大げさな。
例3,男的和女的一起看电视广告。
たとえば、男性と女性が一緒にテレビCMを見ているシーンでは・・・
男:广告说这个锅可以用20年。
CMではこの鍋は20年使えるって言ってるよ。
女:说得太夸张了吧。
ずいぶん大げさなこと言ってるわね。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
中国語も!台湾華語も!
通学も!オンラインも!
説明会&無料体験は《事前予約制》
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
学習経験ゼロでも安心の入門講座
第6期スタート生、好評受付中!!
ボポモフォも学べます!
台湾華語入門グループならこちら♪
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧いただき、誠にありがとうございます。
今日みなさんにご紹介するのは、是非覚えておきたい常用中国語のひとつ"争取"(zhēng qǔ)の意味と使い方です。
今天我们一起学 争取(zhēng qǔ)的用法吧。
争取+动词或者直接使用,表示为了达成目标,努力做,尽力做。
争取は権利や勝利や機会などを「勝ち取る」という意味のほかに、以下例文にあるとおり「目標の達成や実現を目指して、努力してみる、なんとか頑張ってみる」といったニュアンスを伝える際にもよく使われています。ぜひ参考にしてくださいね。
我们结合图片理解一下“争取”的用法吧。
例1,外卖小哥送外卖。
たとえば、フードデリバリー配達員がデリバリーするシーンでは…
外卖小哥:我争取快点儿把东西送到。
なんとか頑張って早めに品物を送り届けます。
例2,考试的时候
たとえば、試験のときには…
男孩子:这次考试,我争取考好。
今回の試験では良い成績をとってみせるぞ。
例3,两个人正在讨论提交资料的截止日期(jié zhǐ rì qī 締切日)。
たとえば、2人が資料提出の締切日について話し合ってるシーンでは…
男的:资料做完了吗?
資料作りは完成した?
女的:太多了,不过,截止日期前,我争取做完。
多すぎるけど、締め切り前になんとか頑張って作り終えて見せるわ。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
中国語も!台湾華語も!
通学も!オンラインも!
説明会&無料体験は《事前予約制》
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
学習経験ゼロでも安心の入門講座
第6期スタート生、好評受付中!!
ボポモフォも学べます!
台湾華語入門グループならこちら♪
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださり、誠にありがとうございます。
今日皆さんにご紹介するのは、ぜひ覚えておきたい常用中国語のひとつ"得罪"(dé zuì)の意味と使い方です。
今天我们一起来学习中文口语中常用的"得罪"(dé zuì)的用法吧。
意思是:做了什么事情使对方感到不愉快
意味:何かをして、相手の機嫌を損ねる、恨みを買う
那我们一起看看下面的例子吧。
では、一緒に下の例文を見てみましょう!
例1,男人上班,和大家打招呼,大家都不理他。
たとえば、男性が出勤して、みんなに挨拶をしても,誰も相手にしてくれないシーンでは・・・
男人:我怎么得罪大家了?为什么都不理我。
僕はどうしてみんなの機嫌を損ねちゃったの?何故みんな僕を愛艇にしてくれないんだろう。
例2,男的在散步,路上遇到了一只小狗。
男性が散歩中に、一匹の犬と路上で出くわしたシーンでは・・・
男人:他怎么咬我?我没得罪它啊。
どうして僕を噛むのさ、僕は恨みを買うようなことはしてないよ。
例3,护工给老人喂饭,老人不吃。
ヘルパーさんがお年寄りに食事を与えても、食べないシーンでは・・・
护工:我好像什么地方得罪他了,他又不吃饭了。
私どうやらどこか彼の機嫌を損ねてしまったかしら、またご飯をたべてくれなくなったわ。
まだまだありますよ!以下例文も是非参考にしてくださいね。
(たくさんの例文に触れれば触れるほど、理解が深まり、応用力もアップします!)
他财大气粗,没人敢得罪他。
※财大气粗(成)・・・お金がある人ほど横柄にふるまうこと
財産があって横暴な彼から恨みを買うようなことなど誰もできない。
他非常会说话,从来不得罪人,所以大家都很喜欢他。
彼はとても話が上手で、これまで人の機嫌を損ねるようなこともしていないため、みな彼のことがとても好きだ。
小李不小心说错了话得罪了领导,所以领导总是监视他,找他的麻烦。
李さんはうっかり上司の機嫌を損ねるようなことを言ってしまったため、上司は常に彼を監視して、うるさく絡みついてくる。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
中国語も!台湾華語も!
通学も!オンラインも!
説明会&無料体験は《事前予約制》
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
学習経験ゼロでも安心の入門講座
第6期スタート生、好評受付中!!
ボポモフォも学べます!
台湾華語入門グループならこちら♪
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださり、誠に有難うございます。
さて、今日皆さんにご紹介するのは、中国の人たちが日常生活のなかでたいへんよく使う単語の一つ”随便(suí biàn)”です。
ただ同じ言葉でも、使う場面により意味がだいぶ変わりますので、ぜひ以下例文を参考にしてみられてくださいね。
今天我们一起学习一个日常生活中最最常用的单词“随便”吧。那我们按照这个词的词性学习一下吧。
我们先来介绍一下形容词的用法吧。
做形容词的时候,表示一个人很任性(贬义)。
<形容詞>として使う場合、このときはあまりよい意味で使われません。
勝手気ままだ、いい加減だ、といった意味で使われます。
例:上司对经常迟到的下属生气。
たとえば、上司がいつも遅刻してくる部下に腹を立てているシーンでは・・・
上司:你怎么又迟到了,真是太随便了。
あなたはどうしてまた遅刻したの、本当にいい加減すぎるわ。
也表示不受拘束,不受限制。
拘束を受けず、制限がないことも表します
例:朋友去你家做客。
たとえば、友達があなたの家でごちそうになるシーンでは・・・
你说:大家不用客气,随便吃吧。随便玩吧。随便看看吧。。。。
みんな遠慮は無用だから、自由に食べて、自由に遊んで、自由に見てくださいね。
做动词的时候,表示由着某人的性子,任由某人的方便。
<動詞>として使うときには、その人の性格やその人の都合の良いようにさせる、という意味になります。
例:孩子的桌子上一直很乱。
たとえば、子供の机の上がずっと散らかっているシーンでは・・・
妈妈说:怎么还是这么乱,算了,随便她吧。/她随便吧。
どうしてまたこんなにごちゃごちゃなのよ、もういいわ、彼女の好きにしたらいいわ。
做连接词的时候,和“无论”,“不管”的意思一样。常用在口语中。
<接続詞>として使用するときは、たとえ~でも、~を問わず、という意味と同じになり、よく会話の中で使われます。
例:爸爸说的话,女儿不想听。
お父さんが言うことを、娘が聞こうとしないシーンでは・・・
女儿:随便你怎么说,反正我不做。
たとえどう言おうと、私はやらないからね!
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
中国語も!台湾華語も!
通学も!オンラインも!
説明会&無料体験は《事前予約制》
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
学習経験ゼロでも安心の入門講座
第6期スタート生、好評受付中!!
ボポモフォも学べます!
台湾華語入門グループならこちら♪