カテゴリー: ミニ中国語講座―会話
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧いただき誠にありがとうございます。
さて、今日皆さんにご紹介するのは「恩知らず」といいたいどきの中国語”白眼狼báiyǎnláng”(話し言葉では白眼儿狼báiyǎnrláng)です。日常会話やドラマのセリフにもたびたび登場しますよ。
“白眼狼”是指忘恩负义、不知感恩的人。
“白眼狼”とは一言でいうと”恩知らずなひと”のことを指します。
中国においてオオカミは残酷冷血の象徴でもありますが、とくに白目がちなオオカミはその傾向が強いことから、人間性に欠ける、恩知らずの比喩表現になったようです。
ちなみに、「恩知らず」「恩義を忘れる」「恩を仇で返す」の中国語表現として、以下成語も類義語としてあわせて覚えておくとよいでしょう。HSKや中検などの資格試験にも出題されるかもしれませんよ。
では、意味がわかったところで、以下例文で使い方を確認してみましょう。
1.小李是个白眼狼,经常骗自己的亲戚买没用的保险。
李さんは恩知らずだ、よく自分の親戚をだまして無駄な保険を買わせる。
2.她的前夫就是个白眼狼,骗光了她的钱以后马上就和她离婚了。
彼女の元夫は恩知らずだ、彼女のお金を使い切って、すぐ彼女と離婚した。
3.交朋友一定要小心。不要交到那种你帮了他,他却来害你的白眼狼。
友達を作るときは必ず気を付けて。助けてあげたのにかえって損害を与えるような恩知らずには付き合わないでね。
4.那个人可真是个白眼狼,明明小张帮了她,她却跟别人讲小张的坏话。
あの人は本当に恩知らずだ、張さんは明らかに彼女を助けたというのに、他の人に張さんの悪口を言うのだから。
5.公司培养了你这么多年,结果你说走就走,真是个养不熟的白眼狼。
会社はあなたを何年もかけて育ててきたのに、結局あなたはあっさり会社を辞めるのだから、本当に恩知らずだ。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
学習経験ゼロでも安心の入門講座
第6期スタート生、好評受付中!!
ボポモフォも学べます!
台湾華語入門グループならこちら♪
中国語も!台湾華語も!
通学も!オンラインも!
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださりありがとうございます。
今日皆さんにご紹介するのは、“打扰dǎrǎo“の意味と使い方です。
意味 : 邪魔をする
使い方は以下例文を参考にしてみてくださいね。
我家的猫总是在我工作的时候打扰我。
うちのネコはいつも僕が仕事をしてる時に邪魔をする。
小王:总经理在吗?
社長はいらっしゃいますか?
小李:在是在。但是他在休息,别去打扰他了。
いるにはいるけど、いま休憩中なので邪魔しに行かない方がいいよ。
小王:但是这份文件特别急。
でもこの書類すごく急ぎなんです。
(小王敲总经理办公室的门)
小王:总经理真不好意思打扰您休息。有份文件需要您签字。社長、休憩中にお邪魔してほんとに申し訳ないんですが、サインしていただきたい書類があるんです。
总经理:没事儿,文件给我看看。
大丈夫だよ、書類を私にちょっと見せて。
さらに、ホテルで見かけるこちらにも打扰の文字が。
「请勿qǐng wù〜」は「请不要〜」と同じで「〜しないでください」という意味です。注意書きなどでもよく見かける表現ですね。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
中国語も!台湾華語も!
通学も!オンラインも!
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださり、ありがとうございます。
今日皆さんにご紹介するのは常用成語の”半途而废bàntúérfèi“です。
勉強や仕事はじめ、なにかを成し遂げようとおもったら最後までやり抜くことが大事なのはわかっていても、残念ながら途中で投げ出してしまうとき、挫折するときもあるのではないでしょうか、そのような中途半端で終わってしまうことを指すのがこの言葉です。
例文のように「不能+半途而废」「别+半途而废」の形で使われることが多いですよ。
半途而废:原来的意思是走路走到一半就停了下来。现在比喻做事不能坚持到底,做一半就放弃了。
近义词:有始无终
反义词:锲(qiè)而不舍 坚持不懈(xiè)
※反対の言葉も一緒に覚えておきましょう!こちらは座右の銘にできそうですね♪
【例1】
想要打好棒球需要坚持练习,不能半途而废。
野球が上手になりたければ頑張って練習を続けなければいけない、途中で投げ出したりしちゃだめなんだ。
【例2】
A:好累啊,我不想跑了,我想休息。
すごく疲れるなぁ、もう走りたくない、休憩したいよ。
B:坚持!别半途而废!
頑張れ!途中で投げ出しちゃだめだ!
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください
説明会&無料体験は《事前予約制》
学習経験ゼロでも安心の入門講座
【2023年第6期講座】受付開始!
詳しくはこちらからどうぞ↓
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧いただきありがとうございます。
今日は常用成語”无理取闹”を一緒に学びましょう!
今天我们一起来学习成语无理取闹(wú lǐqǔnào)
意思是:没有理由地故意做使别人生气的事情。(故意にごたごたを起こす、言いがかりをつける。理由なく騒ぎたてる)
あなたの周りに理由もなくわざと騒ぎ立てて人を怒らせるような人はいませんか?
そんな人がいたら使える表現です。
这个成语可以使用的场面非常多,请结合图片学习一下吧。
この成語は使える場面が非常に多いため、以下イラストとあわせて覚えましょう。
例1,孩子故意按别人家的门铃,然后逃跑了。
子供がわざとよその家のインターホンを押して逃げていった(ピンポンダッシュした)シーンでは・・・
女人说:这孩子太无理取闹了,我要告诉他的家长。
この子ったらわざと挑発的なことをしすぎだわ、保護者にいってやらなきゃいけないわね。
例2,女儿想让爸爸买手机。
娘がお父さんに携帯を買ってもらいたいシーンでは・・・
女儿:爸爸,我都说一百遍了,你怎么还不给我买手机。
娘:お父さん、私もう繰り返し言ってるけど、どうして私に携帯を買ってくれないの?
爸爸:别无理取闹了,你是小学生,用不上手机。
お父さん:しつこく絡むもんじゃないよ、お前は小学生だから携帯を使う必要がないでしょ。
例3,在车站,看见了逃票的人。
駅でキセル乗車の人を見かけたシーンでは・・・
列车员大喊:等一下,怎么这么无理取闹。
ちょっと待ちなさい、どうしてこんなでたらめをするんだ。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
中国語も!台湾華語も!
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧いただきありがとうございます。
今日は、最近中国人同士の会話にたびたび登場するようになった表現“二阳了吗èryánglema”をご紹介します、皆さんどんな意味かご存知でしょうか。
最近,中国人的聊天中经常出现“二阳了吗”,大家知道是什么意思吗?
其中“阳”yáng的意思是核酸检测结果为阳性。所以
このうち阳はPCR検査の結果が陽性であることを意味するため、
“二阳了吗”は「コロナに2回感染した?」となります。
※ちなみに你阳了吗だと「陽性になった?」です。
另外,还可以说成
そのほか、以下のように言うこともできますよ。
你得了两次新冠吗?
2回コロナにかかったの?
你第二次阳了吗?
陽性2回目なの?
你又阳了吗?
また陽性になったの?
那如果检查结果已经变成阴性的话,怎么说呢?
では、検査結果が陰性に変わった場合には、どういうでしょうか?
我已经转阴(zhǎn yīn)了。
私はもう陰性になりました。
天气转阴了。
天気が曇りになった。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださりありがとうございます。
今日皆さんにご紹介するのは「嫌々ながら○○する」「しぶしぶ○○する」「仕方なく思い切って○○する」といいたいときの中国語慣用句"硬着头皮yìngzhetóupí"です。
以下使い方を是非参考にしてみてくださいね。
硬着头皮+动词:勉强做自己不想做的事/难度比较高的事。
※自分がやりたくないことや難易度が比較的高いことを思い切ってやること
A:啊,这个太难了,我不想做了。
あー、これ難しすぎる、私やりたくないわ。
B:硬着头皮也要做啊,明天开会就要用。
渋々でもやらなきゃダメだよ、明日の会議で必要なんだから。
孩子:我讨厌吃蔬菜!
ボク野菜食べるのイヤだ!
妈妈:不行,必须吃蔬菜!硬着头皮也要吃光!
だめよ、かならず野菜を食べなくちゃ!無理矢理でも食べ切りなさい!
↓ ↓ ↓
孩子硬着头皮吃蔬菜。
子供は嫌々ながら野菜を食べます
中国小说中的用法:
我虽然很害怕,但是也得硬着头皮去——这是爸爸说的,无论什么困难的事,只要硬着头皮去做,就闯过去了。
——《城南旧事》林海音
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださり有難うございます。
さて、皆さんは「へそくり」を中国語でどのようにいうかご存知ですか?以下、二つの言い方を覚えておくとよいですよ。
私房钱(sī fáng qián)
小金库(xiǎo jīn kù)
どんなふうに使うかについては、以下参考にしてくださいね。
我爸爸把私房钱藏(cáng)在枕头(zhěn tóu)底(dǐ)下。
私の父はへそくりを枕の下に隠している。
A:我找到我老公的私房钱了。
旦那のへそくりを見つけたわ。
B:在哪找到的?
どこで見つけたの?
A:他把私房钱藏在书里了。
彼はへそくりを本の中に隠していたのよ。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださり有難うございます。
さて、今日皆さんにご紹介するのは中国語日常会話にたびたび登場する”好歹hǎodǎi”の意味とその主な使い方です。
以下4つの意味(名詞/副詞)を覚えておくとよいですよ!
【名詞】
①良し悪し、善悪 ≒ 是非
※不知好歹という【成語】もあります
②もしもの事、万が一のこと ≒ 万一,吉凶
【副詞】
③条件の良し悪しを問わず、せめて ≒ 多少,至少
④たとえどうであろうと ≒ 毕竟
では、それぞれの使い方をみてみましょう。
1.我帮你你却说我,你这个人怎么不知好歹呢!
私はあなたを手伝ったのにその私に文句をいうだなんて、あなたってひとはなんて善悪がわからないひとなのかしら!
2.水不试不知深浅,人不交不知好歹。
水は試さないと(入らないと)とその深さが分からないし、人は付き合わないとその良し悪しがわからないものだ。
3.爷爷年纪大了,自己在家万一有个好歹可怎么办?
おじいちゃんはもういい歳だし、一人で家に居て万が一のことがあったらどうしよう。
4.虽然你想减肥,但是不吃饭对身体不好。好歹吃一口吧!
ダイエットしたくてもご飯を食べないのは体に良くないよ。せめて一口食べてね!
6.你一生气就不理人,好歹和我说句话啊!
君は怒るとすぐ誰も相手にしなくなるよね、せめて私とひとこと話したらどうなのよ。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧いただきありがとうございます。
今日は【二重まぶた】【二重あご】を中国語でどういうか学びましょう。
どちらも"双"を使いますよ。
双眼皮【二重まぶた】
你今天怎么变成双(shuāng)眼(yǎn)皮(pí)了?
今日はなんで二重まぶたになってるの?
我贴双眼皮贴了。
二重まぶたテープを貼ったからよ。
【二重あご】双下巴
你最近是不是胖了。有双(shuāng)下(xià)巴(bā)了
あなた最近太ったんじゃない?二重あごになってるよ。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださり、ありがとうございます。
今日皆さんにご紹介したい中国語は、気まずい、ばつが悪いときの鉄板表現 ”尴尬gāngà”です。
たとえば、こんな場面で使うことができます。是非参考にしてくださいね。
【例①】
A:小李昨天跟我表白了,但是我拒绝了。
李さんが昨日私に告白してきたんだけど、私断ったのよ。
B:今天你们还要一起工作吧。
今日君らは一緒に仕事しなきゃいけないんでしょ。
A:是啊,真尴尬。
そうなのよ、すごく気まずいわぁ。
【例②】
A:小王不戴口罩我都不认识她了。
王さんがマスクしてないと、彼女だとは私わからなかったわ。
B:别提了,我刚才问她:“您是哪位?”
それ言わないでよ、私さっき彼女に「どちら様ですか?」って聞いちゃったんだから。
A:哈哈哈这也太尴尬了。
ははは、こりゃかなりきまずいね!
【例③】
A:小刘真是太不会聊天了。
劉さんはほんとにおしゃべりが下手だよなぁ。
B:他总爱说一些尴尬的冷笑话,太无聊了。
彼はいつも気まずいダジャレばかりいうんだもの、ほんとにつまんないわ。
【例④】
有一次我把衣服穿反了,到了公司被同事发现,特别尴尬。
ぼくは洋服を反対に着て、会社に着いてから同僚に気付かれたことがあるんだけど、すごく気恥ずかしかったよ。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください
説明会&無料体験は《事前予約制》
学習経験ゼロでも安心の入門講座
えらべる【平日夜間】【土曜午後】
ボポモフォも学べます!
台湾華語入門グループならこちら♪