ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
池袋校
池袋校

池袋校ブログ池袋校ブログ

池袋校の日々の様子やコラムをお届けします。

カテゴリー: 豆知識

大家好!!ハオ中国語アカデミー池袋校です。

 

皆さんは中国人が「アイヤ~(哎呀~)!!!」と声をあげているのを聞いたことはありませんか?

そう!なんちゃって中国人のモノマネでよく使われるあれです、笑

 

驚いた時など反射的にでるこうした言葉は、日本語と同じく大体文頭にあり「感嘆詞〈感動詞〉」と呼ばれていますが、皆さんが普段の会話で、このようなフレーズを自然に使えるようになれば、中国人に感心されること間違いなし!!!

 

ということで、今回は「びっくりした時」や「驚いた時」に使う「感嘆詞〈感動詞〉」の代表的なものをいくつかご紹介いたしましょう。

哎呀妈呀!上海的夜景太漂亮了!

 

 

 

■哎呀妈呀!  妈呀!

「妈呀」 は 「哎呀妈呀」 の略語で、びっくりした時や驚いた時、感動した時に男女問わず使える感嘆詞です。漢字は当て字なので、特に意味をもっていません。一説によると、困りごとにあった時、大体一番最初にお母さんに助けを求めるので、わざと「妈」という漢字を選んだとのことです。

 

では、以下の例文で使い方を見てみましょう。

 

〈一日の仕事を終えて、家についた時など〉

⇒ 哎呀妈呀,累死我了。

はあー、めっちゃ疲れた。

 

〈友達が自分の娘の写真を見せた時など〉

⇒ 哎呀妈呀,你女儿太漂亮了!

あらまあ、ほんとにかわいいお嬢さんだ!

 

〈もう少しで車にぶつかりそうになった時など〉

⇒ 哎呀妈呀,吓死我了。

うわっ、びっくりした。

 

■我的天啊! 我的天! 天啊!

「天啊!」「我的天!」 は「我的天啊!」の略語で、英語の「oh my god!」とほぼ同じ意味です。もともとは英語を直訳した言葉であって、中国語にはなかった用法だそうです。

なぜ神ではなく天なのか?

それは中国では仏教を信仰する人がほとんどで、「神様」の存在が普遍的に認められていない状況で、英語圏での「神様」に相当する存在が「天」だからということのようです。

使い方は前述した「哎呀妈呀!」「 妈呀!」と同じです。

例えば、

 

〈レストランでご飯を食べ終わったら、会計しようと思って、伝票を見たら、値段に驚いた時など〉

⇒我的天,这么贵吗?

うそっ、こんなに高いの!

 

■糟了!  完了!

「糟了」 と「完了」の意味は日本語にすると、全部「しまった」の意味で、なにかやばいことがあった時に文の冒頭に使えます。

しかし、「糟了」と「完了」の着目点が違います。

  • 「糟了」は当該する事実に着目しています。
  • 「完了」は目の前の事実より、結果に着目しています。

具体的には、下の例文がわかりやすいですね。

 

〈会計しようと思った時、財布が忘れたということに気付いた場合〉

⇒糟了,没带钱包! 事実に着目

やばい、財布を忘れてしまった!

⇒完了,付不了钱了! 結果に着目

しまった、お金が払えなくなった!

 

〈九時に出勤しないといけないのに、寝坊してしまった場合〉

⇒糟了,已经八点半了。 事実に着目

やばい、もう八時半だ。

⇒完了,要迟到了。 結果に着目

しまった、遅刻しそう。

 

 

今回紹介した「感嘆詞〈感動詞〉」は中国で老若男女を問わず、非常によく使われています。中国のドラマをよくご覧になる方にとっては、おそらく頻繁に耳にする言葉ではないでしょうか。

ぜひドラマや中国人同士の日常生活会話を観察しながら、同じようなシチュエーションに遭遇した際には使ってみてられてくださいね。

 

【お問い合わせ先】

0120-808-114

hao-ikebukuro@haonet.co.jp

説明会&無料体験

好評受付中

お得な受講料割引キャンペーン実施中!

大陸普通話は【こちら】

台湾華語は【こちら】

 

大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。

 

本日は中国語の日常会話において、もっともよく使われている単語のひとつといっても過言ではない「好」の使い方について、ご紹介したいと思います。

 

ちなみに、私共のスクール名『ハオ中国語アカデミー』にもこの「好」(ハオ)を使わせていただいておりますよ。^^

 

さて!「好」の基本的な意味は「いい」ということですが、実際に中国語テキストや中国ドラマなどを見てみると、「好」だけを使うことが少なく、むしろ「好的」「好啊」「好吧」「好好好」のような、「好」から派生した言葉を使うのが一般的です。

 

では、なかでも代表的な 4つの「好」の使い方を以下会話文で見ていきましょう♪

 

【好的】

上司:小王,你做一下这份资料。

小王:好的,没问题。

 

上司:王さん、この資料を作ってください。

王さん:わかりました、問題ないです。

 

解説:「好的」は日本語であれば「了解です」「わかりました」といった了解を表す表現のため、よく「没问题」とセットで使うことが多いです。

 

【好啊】

小王的朋友:小王,这个星期天你有空吗?我们一起去迪斯尼乐园吧!

小王:好啊

 

王さんの友達:王さん、今週日曜日時間ある?一緒にディズニーランドに行こうよ!

王さん:いいね!

 

解説:「啊」は中国語の「感嘆詞」であり、気持ちを強調する時によく使います。ここでは自分が相手の提案に対して、喜んで受け取っているという気持ちを強調しています。

 

【好吧】

小王的妈妈:小王,别看电视了,快去洗碗。

小王:好吧

 

王さんのお母さん:王さん、テレビを見るのをやめて、早くお皿洗いに行きなさい。

王さん:仕方がないか…

 

解説:「好吧」は本当はやりたくないけど、仕方がなくて、OKをだす時に使う表現になります。

 

【好好好】

小王的女儿:爸爸,我想买一个玩具。

小王:不行,上星期买过了。

小王的女儿:求求你了,我特别喜欢那个玩具。

小王:好好好,拿你没办法。

 

王さんの娘:お父さん、あるおもちゃがほしいの。

王さん:だめだよ、先週(ほかのおもちゃを)買ったからね。

王さんの娘:おねが~い!そのおもちゃが私すごく気に入ってるの。

王さん:わかったわかったわかった、しょうがないな。

 

解説:「好好好」はよく面倒くさい依頼に対して、「はいはいはい」、「わかったわかったわかった」というニュアンスで使っています。

 

以上、普段よく使う「好」の様々な言い方について、ニュアンス上の違いはおわかりいただけましたか?早速、日常生活で使ってみられてくださいね♪

お気軽にお問合わせください♪ 

 0120-808-114

hao-ikebukuro@haonet.co.jp

説明会&無料体験

ご予約受付中!

大陸標準語は【こちら】

台湾華語は【こちら】

 

大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。

 

学習者の皆さん、中国語で「吃」といえばもちろんご存知かと思いますが、「吃瓜」という言葉の意味や使い方はいかがでしょうか?

「吃瓜」はただスイカ🍉を食べるという意味だけではなく、最近では若者の間で一つの流行語としてよく使われています。

 

今回はこの「吃瓜」のように、元の意味から派生した意味を持っている、動詞フレーズ三選を紹介いたします♪

 

1. 吃瓜(chī guā)

意思:自分では直接意見を出さないけれど、自分と関係のないニュースやうわさに野次馬見物をすること。「野次馬、外野」といった意味に近いネット用語です。「瓜」はここでニュースやうわさのことを指しています。

 

ひまわりの種は中国語で「瓜子(guā zǐ)」と言いますが、中国人は昔からこのひまわりの種をのんびり食べながら、ゴシップや噂話で盛り上がるのが好きなことから、「吃瓜」がそのような意味として使われるようになりました。しかし、最近ではSNS上で「瓜」が「瓜子」から次第に「西瓜(xī guā)」へと変わり、それに関連するイラストやスタンプもたくさん出てきています。

会話で使い方を確認してみましょう!

 

(A是一个明星)

小王:我跟你说,今天早上,我吃了一个大瓜!
小张:谁的瓜?
小王:A的瓜,你听说了吗?
小张:不知道啊。他怎么了?

 

(Aさんはアイドルです)

王さん:ね〜聞いて、今朝、すごいことを聞いたんだ!
張さん:誰のニュース?
王さん:Aさんのだよ、聞いた?
張さん:知らないよ。どうしたの?

2. 追剧(zhuī jù)

意思:ドラマなどの公式放送をオンタイムでチェックすること。

 

「追」の本来の意味は”追いかける”という意味で、「剧」はドラマの中国語「电视剧(diàn shì jù)」のことを指します。自分が気になっているドラマだったら、徹夜してでも続きをすぐに見たいですよね。したがって、「追剧」はドラマを追いかけているという感じです。

 

会話で使い方を確認してみましょう!

 

小张:小王,你最近在追什么剧?
小王:我在追【三十而已】。
小张:好看吗?
小王:挺好看的。推荐。

 

張さん:王さん、最近チェックしてるドラマある?
王さん:「三十而已」を見てるよ。
張さん:楽しい?
王さん:けっこう楽しいよ、おすすめ!

3. 扫码(sǎo mǎ)
意思:バーコードやQRコードなどを読み込む

 

「扫」を見たら、「打扫(dǎ sǎo)」(掃除)という単語がすぐに思い浮かぶでしょうが、実は、ここの「扫」は「扫描(sǎo miáo)」(スキャン)の略語になります。「码」は「二维码(èr wéi mǎ)」(QRコード)「条形码(tiáo xíng mǎ)」(バーコード)の略語です。電子マネーがどんどん進んでいるにつれ、「扫码」というフレーズの使用頻度もどんどん上がってきました。お支払いの時や注文の時などよく使われています。さらに、最近、コロナ防止対策にも導入されました。

 

会話で使い方を確認してみましょう!

 

(小张去餐厅吃饭,准备点菜)

小张:你好,我想点菜。
服务员:我们这里是扫码点菜。您扫一下桌子上的二维码,就能在手机上点菜了。

 

(張さんはレストランにご飯を食べにいき、注文しようとしている)

張さん:すみません、注文お願いします。
店員:ここではQRコードで注文します。机の上のQRコードを読み込んでいただければ、携帯で注文することができます

 

(小张在餐厅吃完饭,准备结账)

服务员:一共五十八元。您怎么支付?
小张:微信。
服务员:好的,请出示你的二维码,我扫您。

 

(張さんはレストランで食べ終わり、会計しようとしている)

店員:全部で五十八円(日本円にしたら千円ぐらい)です、お支払い方法は?
張さん:wechatで。
店員:はい、QRコードを提示してください。こちらから読み取ります。

 

 

いかがでしたか?皆さんもぜひ実際に使ってみてくださいね♪

 

中国語

はじめてみませんか?

無料体験受付中

 

大陸普通話は【こちら】

台湾華語は【こちら】

 

お問い合わせはお気軽に♪

0120-808-114

hao-ikebukuro@haonet.co.jp

 

大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。

先日、片づけをしていましたら東京都心図中国語版がひょっこり出てきました。

 

駅名、地名、店名、観光名所など、すべて中国語で表記されていましたが、これらは中国語教材に登場する機会は少ないため、ご自分で調べたりしない限りどう発音するのか知らない、という方がきっと多いのではないかと思います。

 

実際のところ、当校講師陣も「池袋」「新宿」は「chi2dai4」「xin1su4」と、「山手線」「丸の内線」は「shan1shou3xian4」「wan2zhi1nei4xian4」、「西武」「東武」のことは「xi1wu3」「dong1wu3」と基本的に中国語発音に変換して話をしています。

とくに、日本国内で中国語ネイティブとコミュニケーションをとる機会がある方は、中国語発音できるものを徐々に増やしておくとよいですよ♪

銀座は银座(yin2zuo4)

東京タワーは东京塔(dong1jing1ta3)

 

さて、前置きが長くなりましたが、今日は【東京23区】について中国語でどう発音するかをまとめてみました。ついでに、【全国47都道府県】(←こちらをクリック)も過去ブログにありましたので、よろしければ参考にしてくださいね。

 

では、まず池袋のある豊島区やその周辺から覚えてみましょう!!!

 

①豊島区 ・・・丰岛区(feng1dao3qu1)

②文京区  ・・・文京区(wen2jing1qu1)

③板橋区  ・・・板桥区(ban3qiao2qu1)

④練馬区 ・・・练马区 (lian4ma3qu1)

⑤新宿区 ・・・新宿区(xin1su4qu1)

⑥千代田区・・・千代田区(qian1dai4tian2qu1)

⑦中央区・・・中央区(zhong1yang1qu1)

⑧港区・・・港区(gang3qu1)

⑨品川区・・・品川区(pin3chuan1qu1)

⑩目黒区・・・目黑区(mu4hei1qu1)

⑪渋谷区・・・涩谷区(se4gu3qu1)

⑫大田区・・・大田区(da4tian2qu1)

⑬世田谷区・・・世田谷区(shi4tian2gu3qu1)

⑭杉並区・・・杉并区(shan1bing4qu1)

⑮中野区・・・中野区(zhong1ye3qu1)

⑯江東区・・・江东区(jiang1dong1qu1)

⑰江戸川区・・・江户川区(jiang1hu4chuan1qu1)

⑱葛飾区・・・葛饰区(ge2shi4qu1)

⑲足立区・・・足立区(zu2li4qu1)

⑳北区・・・北区(bei3qu1)

㉑荒川区・・・荒川区(huang1chuan1qu1)

㉒墨田区・・・墨田区(mo4tian2qu1)

㉓台東区・・・台东区(tai2dong1qu1)

 

いかがでしたか?お住まいやお勤め先のある場所など、ご自分と関係のある場所くらいは言えるようにしておきたいものですね!

 

 

今だけの特別企画!

無料zoomレッスン

まもなく終了

5月20日(水)まで

 

 

 

大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。

 

毎日、新型コロナウイルスに関する報道ばかりで、日本全国、世界各国に暗いムードが漂い続けていますが、今日はそうした報道において頻繁に見聞きする関連用語を中国語でどういうのか、前回に引き続き馬老師がまとめてくれましたので、ぜひこの機会に覚えてくださいね。

 

まずは、感染予防に欠かせないこちら。医療現場での不足問題が深刻化しています・・・。

増え続ける感染経路不明者。飛沫なのか接触なのか、知らないうちにどこから感染するかわかりません。とにかく不要不急の外出を控え、手洗い・うがいを徹底しましょう!!!

最後に,罹ってしまったときの主な症状です。

おかしいなとおもったら、直に医療機関を受診せず、最寄りの保健所などに設置されている「相談センター」へ問い合わせしましょう!

 

コロナ禍も長期戦の様相を呈していますが、一日も早く平穏な日々を取り戻したいものですね。皆さんも引き続きくれぐれもお身体ご注意の上、お過ごしになってください。

 

 

今だけのスペシャル企画

オンラインレッスン

無料提供中!

4/28(火)まで

お申し込みはこちら

 

大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。

今日は中国各地のおいしい朝ご飯をご紹介します。皆さんはいくつご存じでしょうか?

現地を訪れる機会があれば、ぜひこうしたご当地グルメを召し上がってみてくださいね。

 

今天给大家介绍一下中国的传统早餐,是在全国普遍很受欢迎的早餐菜式,不管去哪里您都能品尝得到。

不过,在中国,就像每个地方都有自己的特色菜一样,全国各地也有各式各样的特色早餐。中国各地的饮食习惯,在早餐上就可以看出大相径庭(da4 xiang1 jing3 ting2/大差がある、雲泥の差がある)。酸甜苦辣,各不相同啊!

 

各地特色早餐

各种各样的馒头

热乎乎刚出锅的包子

这是云南美食之一  过桥米线

抄手是混沌吗?混沌的叫法有很多种。

一般北方人叫混沌,四川叫抄手,广州人叫云吞。

 

北京――炒肝 chao3gan1

天津――煎饼果子 jian1bing3guo3zi

东北――疙瘩汤 ge1da tang1

山东――焖子 men4zi

陕西――肉夹馍 rou4jia1mo2

甘肃――兰州拉面 lan2zhou1la1mian4

湖北――武汉热干面 wu3han4re4gan1mian4

浙江――生煎包 sheng3jian1bao1

重庆――酸辣粉 suan1la4fen3

四川――抄手 chao1shou3

福建――沙茶面  sha1cha2mian4

广西――桂林米粉 gui4lin2mi3fen3

广东――肠粉 chang2fen3

云南――米线 mi3xian4

新疆―—烤镶 kao3xiang1

 

怎么样?大家记住了吗?下次见!

 

大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。

まもなく年末年始、お正月休みに帰省されたり、旅行を楽しまれるご予定の方も多いことと思います。

ところで、日本全国47都道府県、皆さんは中国語でぞれぞれどういうかご存知でしょうか?ご自身がお住いの場所は言えても、それ以外は「なんだっけ?」となってしまう方いらっしゃいませんか?^^

 

中国人のお友達や先生に“你是哪里人?”と出身地を聞かれたり、遊びにいった場所を聞かれたりした際に、その地名を中国語でさっといえると良いですよね!

 というわけで!今日は日本の「47都道府県」の中国語読みを以下まとめてみました。

 

chizu_color

  簡体字 ピンイン
1都 东京都 Dōng jīng dū
1道 北海道 Běi hǎi dào
2府 京都府 Jīng dū fǔ
大阪府 Dà bǎn fǔ
43县 青森县 Qīng sēn xiàn
岩手县 Yán shǒu xiàn
宫城县 Gōng chéng xiàn
秋田县 Qiū tián xiàn
山形县 Shān xíng xiàn
福岛县 Fú dǎo xiàn
茨城县 Cì chéng xiàn
枥木县 Lì mù xiàn
群马县 Qún mǎxiàn
埼玉县 Qí yù xiàn
千叶县 Qiān yè xiàn
神奈川县 Shén nài chuān xiàn
新潟县 Xīn xiè xiàn
富山县 Fù shān xiàn
石川县 Shí chuān xiàn
福井县 fú jǐng xiàn
山梨县 Shān lí xiàn
长野县 Cháng yě xiàn
岐阜县 Qí fǔ xiàn
静冈县 Jìng gang xiàn
爱知县 Ài zhī xiàn
三重县 Sān chóng xiàn
滋贺县 Zī hè xiàn
兵库县 Bīng kù xiàn
奈良县 Nài liáng xiàn
和歌山县 Hé gē shān xiàn
鸟取县 Niǎo qǔ xiàn
岛根县 Dǎo gēn xiàn
冈山县 Gāng shān xiàn
广岛县 Guǎng dǎo xiàn
山口县 Shān kǒu xiàn
德岛县 Dé dǎo xiàn
香川县 Xiāng chuān xiàn
爱媛县 Ài yuán xiàn
高知县 Gāo zhī xiàn
福冈县 Fú gāng xiàn
佐贺县 Zuǒ hè xiàn
长崎县 Cháng qí xiàn
熊本县 Xióng běn xiàn
大分县 Dà fēn xiàn
宫崎县 Gōng qí xiàn
鹿儿岛县 Lù ér dǎo xiàn
冲绳县 Chōng shéng xiàn

 

是非この機会に覚えてみてくださいね♪

 

コース説明会&無料体験

お申込はこちらから

 

2020年1月スタート

入門グループ受付中

詳細はこちら

早くもお席埋まり始めています

 

※年内は12月28日(土)まで営業いたします。

大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。

中国語学習者の頭を悩ますもののひとつに『親族間の呼び方』があります。

日本であれば、父方の・・・母方の・・・おじいさん、おばあさん、おじさん、おばさん、で済むものが中国だとそうはいかないのです。非常に複雑ですが、めんどくさいからといってこれを避けて通るわけにもいきません、笑。

 

そこで、新年度2020年特別講座の第一弾では「複雑だけど面白い!親族の呼び方」として、皆さんにぜひ一つでも多く覚えていただこうと思っています。

ご興味のある方は、ぜひご参加くださいね。先着6名様で締め切ります!

 

 

家族関係

★2020年特別講座★

第一弾

参加費:1,000円

 

1月11日(土)12:00~12:50

「複雑だけど面白い!

親族の呼び方」

担当:徐老師

今度は私が担当します♪

ご予約は受付カウンターのほか、メールやお電話でも承ります。

 

説明会&無料体験受付中

年内は12/28(土)まで

ご予約はこちら

 

2020年1月開講入門講座

詳しくはこちら

 

 

大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。

中国語は漢字の制約があるので、他の言語に比べると外来語を吸収しづらいという特徴があります。しかし、日本語は漢字という共通項があるため、他の言語よりもずっとスムーズに中国語の中に溶け込むようです。

昔の例を挙げれば、「社会」や「経済」という言葉も日本語からの逆輸入です。

ここ数年の間は、日本好きな若者たちが増えてくるにつれて、日本語からそのまま輸入した外来語も多くなっています。

そこで、今日は中国人によく使われている日本語から来た外来語をご紹介いたします♪

そのまま使えるので、覚えておくと便利ですよ♫

①

例句:他可是个电脑达人,没有他解决不了的问题。

③例句:那个男演员最近人气超高!

②例句:最近在中国,年轻的女孩子们非常迷恋拍个人写真。

 

⑧例句:我们得学会断舍离,不要的东西赶紧扔掉。

 

④例句:最近我迷上了日本料理,一天不吃都不行。

 

⑥例句:她是我们公司出了名的“元气女孩儿”,什么时候都那么精力充沛。

 

⑫

例句:这部电影有很多男主角壁咚女主角的镜头。

 

 

⑤例句:他毫无违和感地混在了孩子堆里。

 

⑨

例句:你今天的打扮看起来像欧巴桑。

⑦

例句:他从小就喜欢看漫画,对二次元世界充满了幻想。

 

⑬

例句:中国人好像没有自己做便当带去公司的习惯。

⑪例句:这只小猫太卡哇伊啦!

 

⑩例句:那个小宝宝好萌啊!

 

大家好!

    今天接着给大家介绍“表达味道的词语”,今天我们学习一下常用的两个字的形容词♪

5

例句1:吃太多油腻的东西容易发胖。  例句2:多吃清淡的菜对身体好。

 7

例句3:这个面包的口感特别松软。   例句4:珍珠奶茶里有很多Q弹的珍珠

6

 例句5:夏天的时候,吃黄瓜既爽口又清凉。  例句6:我最爱吃香醇的牛奶巧克力

.

~下次接着给大家介绍三个字的词语,敬请期待~

下次见!

最近チェックしたスクール