カテゴリー: 勉強関連
大家好!
ハオ中国語アカデミー神田校です。
今天我们再来看一个有意思的中文:“粉丝”(fěn sī)
粉丝本来是一种食品,就是我们在超市或者中华餐厅常见的一种料理——”春雨 “。

但是近些年,粉丝也变成了一个汉语流行语,
大家读一读就会发现,其实”粉丝“和英语里的”fans“或日语里的“ファン”差不多。

这里的“粉丝”(fěn sī)就是“ファン”的音译(音訳する)的翻译。
如果你有喜欢的演员(yǎn yuán)或者乐队(yuè duì),你可以说”我是他们的粉丝。“
如果你用”苹果手机“,你可以说:”我是苹果的粉丝。“或者”我是一名果粉。“
中文里这样的词语还有很多,以后有机会我们再介绍一下。
下次见
★★今なら、受講料割引実施中★★
大家好!
ハオ中国語アカデミー神田校です!
今日は先日紹介した「標準語と台湾華語の言い方比べ(国の名前編)」に引き続き、標準語と台湾華語の言い方比べ(映画のタイトル編)を紹介しようと思います。
標準語と台湾華語の言い方比べ(映画のタイトル編)
1、原題: Up
日本語タイトル:カールじいさんの空飛ぶ家
簡体字タイトル:飞屋环游记
繁体字タイトル:天外奇蹟
2、原題: A Walk in the Clouds
日本語タイトル:雲の中で散歩
簡体字タイトル:云中漫步
繁体字タイトル:漫步在雲端
3、原題: The Shawshank Redemption
日本語タイトル:ショーシャンクの空に
簡体字タイトル:肖申克的救赎
繁体字タイトル:刺激1995
4、原題: Le Fabuleux Destin d’Amélie Poulain
日本語タイトル:アメリ
簡体字タイトル:天使爱美丽
繁体字タイトル:艾蜜莉的異想世界

您喜欢的电影是什么呢?
中国大陸標準語(簡体字)無料体験レッスンのお申込みは【こちら】からどうぞ。
台湾華語(繁体字)無料体験レッスンのお申込みは【こちら】からどうぞ。
★★今なら、入学金免除、受講料割引実施中★★
大家好!
ハオ中国語アカデミー神田校です!
「寝るべき」を中国語で言いたいときに、「我要睡觉了」と「我应该睡觉了」のどっちの方が使うべきですか?今日「应该(yīng gāi)和要(yào)」の違いを紹介しようと思います。
应该(yīng gāi):「助動詞」あることや行為を当たり前にすべき
「例」:晚上11点了,我应该睡觉了。(例えば、毎日夜11時で寝る習慣があるとき)
★「应该」は文末にも使えます
「例」:每天晚上11点睡觉是应该的。
要(yào):「助動詞」すべき、しなければならない
「例」:太晚了,我要睡觉了。

中国大陸標準語(簡体字)無料体験レッスンのお申込みは【こちら】からどうぞ。
台湾華語(繁体字)無料体験レッスンのお申込みは【こちら】からどうぞ。
★★今なら、入学金免除、受講料割引実施中★★
大家好!
ハオ中国語アカデミー神田校です。
今日は「多音字 觉(jué)和觉(jiào)」を紹介しようと思います。
觉(jué):「動」思う;「名」感覚
「例」:我觉得这件衣服好看。

觉(jiào):「名」睡眠
「例」:休息的时候,我想好好睡一觉。

皆さん、わかりましたか?
★★今なら、入学金免除、受講料割引実施中★★








