<台湾華語>コストパフォーマンスはどう言うの?
皆さんこんにちは!名古屋校の施です。
お金をかけた分、それなりの満足度を得たいものですね!台湾人も同じです!
本日コストパフォーマンスは台湾ではどう言われて、どう使われるのかをご説明いたします。
台湾華語で「コストパフォーマンス」を表すと「CP値」(C P zhi2)となります。
……….三分の二は英語じゃん!と突っ込まないで下さい。

「CP値」に関して、台湾では何故かレストランに使われることがほとんどです。例えば
「這家餐廳的CP值很高,大力推薦!」
(このレストランのコストパフォーマンスが高いから超お勧め!)
<zhe4 jia1 can1 ting1 de C P zhi2 hen3 gao1, da4 li4 tui1 jian4!>

如何でしたでしょうか?
台湾旅行の時ぜひ「CP值很高」のレストランが見つかるといいですね。
また今度お会い致しましょう!