年: 2020年
皆さんこんにちは!名古屋校の施です。
本日も引き続き普通話と台湾華語の用語の違いについてご紹介致します。
本日は一つの動詞を取り上げます。
いきなりですが、
「私は友達の紹介に通じてハオ中国語アカデミー名古屋校に入学した」という文を中国語に訳したらどうなりますか?
注目のポイントは「(OOに)通じる」という動詞のところです。

では、答え合わせしましょう!
普通話を学習された方なら、「我通过朋友的介绍进了好中文学院名古屋校」
台湾華語を学習された方なら、「我透過朋友的介紹進了好中文學院名古屋校」
つまり、「OOに通じる」という表現は、
普通話では「通过(tōng guò)OO」、台湾華語では「透過(tòu guò)OO」と言います。
希望大家能通过名古屋校的博客把中文学得更好!
希望大家能透過名古屋校的部落格把中文學得更好!
名古屋校のブログに通じて皆さんの中国語が更にうまくなるように!また今度お会い致しましょう!
皆さんこんにちは!名古屋校の施です。
本日「小」を使った表現を四つ取り上げてご紹介致します。
早速見ましょう!
①小強
②小三
③小七(台湾のみ)
④小黄(台湾のみ)
全ての表現の意味、皆さん分かりますでしょうか?
では、答え合わせしましょう!
①小強=ゴキブリ
由来は周星馳という俳優が「唐伯虎點秋香」という映画の中で、
うっかり踏み殺したゴキブリを「小強」と名付けて呼んだからです。
②小三=浮気相手
中国語では浮気相手のことを「第三者」と呼ばれています。数字だけ取って「小三」になります。
③小七=セブンイレブン(台湾のみ)
セブンイレブンは711のため、台湾では頭の数字「7」を取って「小七」と呼びます。
④小黄=タクシー(台湾のみ)
台湾に行くことがあったら分かりやすいが、台湾のタクシーは黄色いの車に統一されているため「小黄」です。
如何でしたでしょうか?
これからも面白い表現を引き続き紹介致しますのでまた今度お会い致しましょう!
皆さんこんにちは!名古屋校の施です。
日本語は地方の違いによって用語は異なりますが、普通話と台湾華語もそうです。本日は事務作業の時よく使う動詞を二つ取り上げてご紹介致します。
①印刷する
②コピーする
上記の二つの言葉の普通話と台湾華語はどう言うか、皆様はご存じでしょうか?
では、一緒に答え合わせしましょう!
①印刷する=打印(普通話)/列印(台湾華語)
②コピーする=复印(普通話)/影印(台湾華語)
如何でしたでしょうか?両方とも知っている方はいらっしゃいましたでしょうか?
これからはこのように普通話と台湾華語の違いについて引き続きご紹介いたします。また今度お会いいたしましょう!
名古屋校の在校生の皆様、これから名古屋校に訪れる皆様
こんにちは。7月1日から名古屋校のマネージャーになった施と申します。台湾出身です。
去年7月から1年間梅田校のマネージャーとして働かせていただきましたが、名古屋に来れて大変うれしく思っております。
何故かというと、交換留学と大学院のため4年間名古屋にいましたため、まるで実家に戻れた気分です。
大学院の時台湾華語と日本語の対象研究をしましたので、皆様の中国語、または台湾華語の学習を少しでも力になれるように精いっぱいサポートさせていただきます。学習の悩みがあったらいつでも聞いてみて下さい。
これからは宜しくお願い致します。
名古屋校的在校生們,以及打算來拜訪名古屋校的各位
大家好,我姓施。我是臺灣人。我從七月一號開始擔任名古屋校的經理。
我從去年七月開始在梅田校當了一年的經理,能到名古屋來我感到十分高興。
我曾經因為交換學生和讀碩士在名古屋待了四年,所以有種回到老家的感覺。
我讀碩士時做了臺灣華語和日語的比較研究,希望能為各位的中文以及臺灣華語的學習盡一份力。
如果有學習上的煩惱的話歡迎隨時找我聊聊吧。
以後請各位多多指教。