ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
名古屋校
名古屋校

名古屋校ブログ名古屋校ブログ

名古屋校の日々の様子やコラムをお届けします。

【台湾華語】姊?姐?違いは?

皆さんこんにちは!名古屋校の施です。

「お姉さん」を表す場合、中国の普通話の場合は「姐姐」(jie3 jie)という漢字を使います。

しかし、台湾華語の場合「姐姐」だけではなく、発音は全く同じな「姊姊」という漢字もあります。

本日は「姊」と「姐」の違いについて皆さんにご説明します!

 

ズバリ!

「姐」は血縁関係、女性に対する呼び方、年上の女性など様々な場面の女性に対して使うことができますが、「姊」は血縁関係のみの場合が使えます。

 

 

そのため、

 

<お姉さん>:「姐姐」も「姊姊」もOK!

 

<(姉の夫の方の)義兄>:「姐夫」(jie3 fu1)も「姊夫」もOK!

 

<女性のさん付け>:「小姐」(xiao3 jie3)はOK、「小姊」はNG

 

<年上の女性が年下の男性と付き合うこと>:「姐弟戀」(jie3di4lian4)はOK、「姊弟戀」はNG

 

 

 

如何でしたでしょうか?

 

「意味似てるけどどこが違うかな…?」と困っている表現があったら、遠慮せずに聞いてみましょう!

 

 

 

===コース説明会、無料体験レッスン随時承ります===

フリーダイアル:0120-808-756

メール:hao-nagoya@haonet.co.jp

 

無料体験レッスンは下記のリンクにご参照ください。

中国語の無料体験レッスンの申込は【こちら】からどうぞ!

台湾華語の無料体験レッスンの申込は【こちら】からどうぞ!

最近チェックしたスクール