【台湾製日本語?】台湾で使われる、日本語(に聞こえる)表現
皆さんこんにちは!名古屋校の施です。
歴史の関係で台湾では日本語から影響を受けた表現は多くあります。本日二つをご紹介致します!
①運ちゃん(ウンチャン):日本では既に使われなくなってしまったが、台湾では今でもタクシーの運転手さんのことを運ちゃんと呼ぶ人がいます。「ちゃん」の所を「將」に変えて「運將」と書いたら大将のようなカッコいい雰囲気が感じられますね。
②頭コンクリ(アタマコンクリ):こちらが本物の台湾製日本語となり、日本人が聞いたらまず「???」になると思われます。頭が固いという意味です。頭がコンクリートのように固いという表現から略して頭コンクリになったと考えられます。
如何でしたでしょうか?日本語にはOLのような和製英語と同じ、台湾には「頭コンクリ」のような日本語台湾製日本語があります。
言葉は歴史など様々の要素から影響を受けて変化してきて、更に変化していくから面白いですね!
===一緒に楽しく中国語/台湾華語を学習しましょう!===
フリーダイアル:0120-808-756
メール:hao-nagoya@haonet.co.jp
無料体験レッスンは下記のリンクにご参照ください。
中国語の無料体験レッスンの申込は【こちら】からどうぞ!
台湾華語の無料体験レッスンの申込は【こちら】からどうぞ!