【台湾華語】「天狗になる」はどう言うの?
皆さんこんにちは!名古屋校の施です。
オリンピックでメダル獲得した台湾選手のインタビューを観て、「絶対天狗になるな!」という自分への、そして相方への心がけを聞きました。
本日は「天狗になる」という表現と、もう一つ私が聞いてものすごく共感できた言葉を紹介致します。
まず「天狗になる」、「驕る」、「調子に乗る」ということについて、
台湾華語には「大頭症」(da4 tou2 zheng4)、または「大頭」というくだけた表現があります。
そのため、「不要大頭」(bu2 yao4 da4 tou2)と、その選手が言いました。
また、その選手の相方が「不要大頭」に対しこう言いました。
「爬上去很困難,掉下來很快」
(pa2 shang4 qu4 hen3 kun4 nan2 diao4 xia4 lai2 hen3 kuai4)
<登っていくのは難しいが、落ちてくるのは早い>
努力はもちろんですが、やはり常に謙虚な気持ちを抱く人こそ、頂点に登り詰めると分かりますね。
いい言葉を見つけたらまた紹介していきますので、宜しければぜひまた見て下さい!
中国語/台湾華語を始めませんか?下記のお問い合わせ先までお願い致します
フリーダイアル:0120-808-756
メール:hao-nagoya@haonet.co.jp
無料体験レッスンは下記のリンクにご参照ください。
中国語の無料体験レッスンの申込は【こちら】からどうぞ!
台湾華語の無料体験レッスンの申込は【こちら】からどうぞ!