カテゴリー: ■渋谷校紹介
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
东京已经进入梅雨季节了,大家有没有感觉到身体有些重呢?
听说适当运动会减轻这种症状。
说到运动,今天就想给大家介绍一些体育项目的中文说法。
2020年东京将举办奥运会。
那时候东京一定会有更多的外国游客来观光旅游,
如果正好在您去看奥运会的时候
旁边的观众是中国人的话,也可以跟她聊聊运动就太好啦。
一起来看看吧。
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
打网球(dǎ wǎng qiú)⇓
打羽毛球(dǎ yŭ máo qiú)⇓
大家好!今天是6月24号星期六。
(皆さんこんにちは!今日は6月24日です。)
明天就是第38回TECC考试和第92回中国语检定的考试日了。
(明日はいよいよ第38回中国語コミュニケーション検定と第92回中国語検定の試験日ですね。)
明天要参加考试的各位准备好了吗?
(受験される皆様は準備はいかがですか?)
现在在中国,“高考”等重要的考试前,家里会给考生准备考试营养早餐。
(今の中国では、“高考”(日本のセンター試験にあたるもの)など重要な試験の前に、家族が
受験のための栄養満点の朝ごはんを用意してくれるのです。)
不过以前,还有一种“一根油条和两个鸡蛋”的早餐。你知道为什么吗?(笑
(でも、以前は「揚げパン一本+ゆで卵二つ」の朝食もあったらしいんです。
その理由はお分かりでしょうか?笑)
哈哈,因为1+0+0=100分。
(あはは、それは1+0+0の形が100点に似ているからです!)
大家明天早上也要记得好好吃早饭哦~
(皆さんも明日朝ごはんをきちんと取ることをお忘れなく~)
祝大家考试取得好成绩!加油!
(いい成績が取れますように!)
大家好!
当校にご通学のみなさんはレッスンにいらっしゃる以外に
どのような方法で勉強されているでしょうか。
中国語の映画を見る? 参考書を自分で買ってみる? 日記を書いてみる?
もっと手軽に出来る方法があるんです!!
それは し り と り 接龙 jiēlóng です。
ルールは簡単!
そのことばの最後の音と同じものから始まることばを繋げていくだけ!!
ピンインだけでなく、声調も同じものを選んでいきます。
例えば…
もうすぐ夏なので 「夏天」 という言葉からスタートしてみましょう。
日本語のしりとりはことばの最後に「ん」がつくものを選んでしまったら負けになりますが
こちらはそのようなルールはありません。
中国語を勉強している仲間とワイワイやるもよし
近くにネイティブの方がいたら加わってもらうもよし
もちろん一人でやるのもよし。
ポイントは「後に続けることばは、直前のものと声調まで同じものを選ぶ」という点です。
声調どうだったかな…というものが出てきたら
辞書を引いて調べると、ここでまた復習にもなりますね♪
ちなみに劉先生に聞いてみたところ、中国語のネイティブの方にとっては
しりとりといったら故事成語だけでやるのが一般的だそうです!! すごい…
私たち学習者にとっては教科書に出てくることばでも十分練習になりますね。
普段スマホゲームで遊ぶ時間をこういったものに
置き換えてみてもいいかもしれません! 继续加油♪♪
大家好!
早いもので、2017年も中間に差し掛かってきました!!
東京は、すっかり夏のような陽気ですね。
最近、中国語をスタートされる方が多くなっています。
最近皆さんのお話を伺っていると、中国語圏へ
出張に行かれる方が増えているようですね。
行先は上海、広州、北京、天津…などなど様々なようです。
また、学生のみなさんからは
「第2外国語で中国語を履修しているけれど
学校の授業だけではあまり自信がなくて…」
といったお声も頂いております。
当校では、お一人おひとりの状況や
ご希望に合ったレッスンをお受けいただけます♪
無料体験レッスン 大好評受付中です!!
こちらのリンク からお申込みいただくか、
フリーダイヤル0120-808-428までお気軽にどうぞ♪
平日13:00~22:00、土曜日10:00~19:00のあいだで受け付けております。
ご見学やコースのご案内のみでも大歓迎!
お忙しくいらっしゃることが難しいようであれば
ご自宅までパンフレットやお見積をお送りすることも可能ですので
お気軽にお申し付けください♪
みなさまのご来校、お待ちしております。
在日本,各大商场、游戏厅(yóu xì tīng)、电影院,甚至有些地方的车站都能见到“ガチャガチャ”。它们不仅深受日本人的喜爱,也吸引了很多外国游客的眼球。
那么,你知道这种机器用中文应该怎么说吗?
中文里,我们把它叫做扭蛋机(niǔ dàn jī)。
这是因为扭蛋机里的玩具大多是装在圆形或者椭圆形(tuŏ yuán xíng)的塑料壳里,就像鸡蛋一样,而打开的时候,需要扭(niǔ)一下,所以取名“扭蛋”。
最近,听说成田机场也引进了不少这样的扭蛋机。原因是,人们发现很多外国游客旅行结束时,身上还剩下很多零钱(líng qián),带着一大把的零钱回国,很多游客也并不开心。于是,人们想出了一个一举两得(yī jǔ liǎng dé)办法,就是把这些专“吃”零钱的扭蛋机引进机场。这样一来,经营商又能赚到钱(zhuàn dào qián),游客们也能快快乐乐、轻轻松松地度过旅行的最后一天。
你喜欢扭蛋机吗?下次不妨(bù fáng)跟从中国来的朋友推荐一下日本的扭蛋机吧~
❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀
单词:
游戏厅(yóu xì tīng):ゲームセンター
椭圆形(tuŏ yuán xíng):楕円型
扭(niǔ):ねじる、ねじって回す
零钱(líng qián):小銭
一举两得(yī jǔ liǎng dé):一石二鳥
赚钱(zhuàn qián):お金を稼ぐ。ここでは結果補語の「到」と併用。
不妨(bù fáng):妨げがない、かまわない。よく「~してみたらどうですか?」という意味で使われる。



































