ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
新宿校
新宿校

新宿校ブログ新宿校ブログ

新宿校の日々の様子やコラムをお届けします。

下午好!

 

 

 

今天继续为大家介绍第二个汉语虚词——“正在”。

 

(今日は引き続き二個目の機能語である「正在」をご紹介します。)

 

 

这个词表示“动作在进行中”。

 

(この副詞は「動作の進行」を意味します。)

 

 

需要注意的是,这样含义的句子通常句尾有“呢”

 

(注意しなければいけないのが、この文には「呢」を文末につけることが多いです。)

 

 

 

例如:

 

 

 

(1)他正在休息

 

(彼は休んでいます。)

 

 

 

IMG_9982

 

 

 

 

(2)同学们正在高兴地聊天儿

 

(生徒たちは楽しくおしゃべりしています。)

 

 

 

(3)昨天这个时候我正在看电视

 

(昨日の今頃、私はテレビを見ていました。)

 

 

 

我正在写这篇博客,你在做什么呢?

 

 

(私はこのブログを書いていますが、あなたは何をしていますか?)

 

 

大家好!

 

 

 

IMG_0743

 

 

今回は昨年「ボランティア通訳ガイド養成講座」に参加され、

クラブツーリズムさんの「ようこそスタッフ」として活躍されている新宿校の

生徒様、野崎康裕様のインタビューをご紹介します。

独学を含め、中国語をはじめて約10年、これまで何度も挫折しそうになった

そうですが、現在はHSK5級、中検2級にも合格され、高い会話力をお持ちです。

まさに、「継続は力なり」ですね。

 

 

 

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

 

 

■どうして中国語学習を始めようと思ったのですか

 会社の後輩が中国に転勤になり、たまに後輩を訪ねに中国へ行っていました。行くたびに、その後輩の中国語がどんどん上達しているのを見て、自分もやってみようかなと思いました。

 独学含めトータルでの学習期間は10年ほどですが、中国語検定3級ぐらいのレベルの時がいちばん辛く、何度も勉強を辞めようと思い、実際に全く勉強しなかった期間もあります。

 

 

 

■普段の勉強方法について教えてください

 HSK5級、中国語検定2級に合格した今は、資格試験対策をする時間があれば、よりネイティブに近い表現やビジネスで使える表現を勉強したいと思っています。

 中国語のニュースや中国ドラマや映画でリスニングを鍛えたり、話す機会を作るために、中国語関連のイベントに積極的に参加したりしています。

 また、毎日辞書を持ち歩いて、ふと気になった単語を調べるようにしています。後でいいやではなくて、すぐやることが大切です。

 

 

 

■ボランティア通訳ガイドに挑戦してみようと思ったきっかけ

 中国人と話しをするのが中国語の上達への近道かと思っていたので、その一環として、ボランティアガイドに挑戦してみようと思いました。

 

 

 

■実際にツアーに参加される際にはどのような準備をしていますか

 当日予想されるフレーズを全てノートに書き出し、ツアー当日に持って行くようにしています。分からない表現は、レッスン中に先生に確認しています。

 実際にこれまで3回ツアーに参加しましたが、参加者から何を聞かれるかだんだんと予想できるようになってきました

 

 

IMG_3326

 

 

 

■ボランティア通訳ガイドの仕事について教えてください

 ボランティア通訳ガイドの仕事は、基本、添乗員さんが言った内容を簡潔に中国語に訳して、参加者に伝えることです。ツアーに参加する上での注意事項等は伝えますが、観光ガイドをすることはありません。

 ただ、そうは言っても、人と人との関係ですから、参加者が何か困ったことがあった時にすぐに対処できるように、目を配らせるようにしていたり、自分ができる範囲で添乗員さんのお手伝いをするようにしています。

 昼食時もあちこちから呼ばれて、結局ゆっくり食べることができないということもよくあります(笑)。

  参加者は、台湾の方が多く、その他、香港、インドネシア、マレーシアの方がいますが、日本人の方がいることもあります。バスの中で大騒ぎすることもありませんし、集合時間等もみなさんきちんと守ってくれます。

 通訳をして、きちんとお客さんに言いたいことが伝わった時は本当にうれしいですよ。

 

 

 

■通訳をする上で何か注意をしていることはありますか

 あくまでも添乗員さんが英語で言った内容を中国語に訳すというのが仕事なので、自分の言いたいことを勝手にしゃべらないようにしています。また、トイレ休憩や集合時間の事等、大切なことは繰り返し言うようにしています。

 団体行動なので、道を横断する時等事故が起きないように気配りをしています。

 

 

■ボランティア通訳ガイドをやってみて中国語力上達しましたか

 まず応用力とコミュニケーション能力が格段に身に付いたと思います。大勢の前に中国語を話す度胸もつきました!

 

 

 

IMG_0386

 

 

 

■今後の目標はありますか

 観光に来た外国人に、日本に来て良かったと思ってもらえるよう、ボランティア通訳ガイドを続けていきたいと思います。

 また将来的に、中国語を活かすことのできる活動や仕事に携わりたいと思っています。

 

 

 

■中国語学習者やボランティア通訳ガイドに挑戦してみたい方にひとこと

 中国語を長く勉強していると、なかなか進歩が見えづらく挫折しそうになる時もありますが、少し休んで諦めずに続けましょう。ボランティア通訳ガイドは今までにない実践での勉強になります。今の学習方法がマンネリ化している方には特におすすめです。是非勇気を出して、挑戦してみてください。きっと世界が変わるでしょう!

 

 

 

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

 

 

野崎様は、明日もボランティア通訳ガイドとして、ツアーに参加されるそうで、今日のレッスンで単語やフレーズを先生に確認をされていらっしゃいました。

お話をお伺いする中で、野崎様は、日本に来た外国人に、少しでも良い思い出を作ってもらって、日本に来て良かったと思って頂きたいとおっしゃっていたのが、とても印象的でした。

「ようこそスタッフ」は、観光ガイドはする必要がないとのことですが、臨機応変に対応できるように、野崎様は事前に目的地についてある程度下調べをきちんとされるそうです。こんなに熱心な通訳さんだったら、きっとご参加者もうれしいでしょうね。

 

野崎様、ご協力ありがとうございました。

明日のツアーもがんばってください!

 

 

ボランティア通訳ガイドに興味があるという方は、講座に参加してみてくださいね♪

詳細はこちら↓

http://www.hao-net.com/volunteer.html

 

 

 

 

 

 

同学们好。

 

 

从今天开始为大家介绍汉语中的虚词

 (今日からみなさんに中国語における虚詞、つまり、機能語をご紹介します。)

 

由于虚词数量非常多,所以这会是一个很长的系列。

(数たくさんありますので、長いシリーズになるかと思います。)

 

 

 

IMG_9980

 

 

 

虚词和实词相对,在句子中表示语法含义,不表示实际含义。

 (機能語は実詞、つまり、内容語と違って、文の中では文法的な意味を表し、実際の意味はないです。)

 

 

 

这次先介绍第一类“副词”中的第一个词——“已经”

 (今日はまず最初に副詞“已经”をご紹介します。)

 

例句:

 

 

1)已经八点了。

もう八時になりました。)

 

 

2)

A:吃晚饭了吗?

 

B:我已经吃了。

 

(A:晩御飯は食べましたか。

 

B:既に食べましたよ。)

 

 

3)这件事王总经理已经通知过大家了。

 

(王社長は既にこの件をみんなに知らせました。)

 

 

像例句里写的一样,“已经”有第一句中“表示时间过去”的意思,

 (上記の例文のように、“已经”という単語は、一つ目の文では、経過した時間を意味し、

 

还有第二、三句中“表示事情完成”的意思。

 また、二番目と三番目の文では完了した動作を意味します。)

 

已经家了吗?

 (家に着きましたか?)

 

下次再见!

 

 

 

 

 

 

同学们好!

平素よりレッスンをご受講頂きまし

て、誠にありがとうございます。

ゴールデンウィークに伴いまして、

下記の期間は、休校となります。

 

     記

 

4月29日(金) ~ 5月5日(木)

 

 

固定予約制でご通学の方は、別の

日時にお振替をお願い致します。

 

ご不便をおかけ致しますが、

何卒、よろしくお願い申し上げます。

 

 

   ハオ中国語アカデミー新宿校                         

大家好!

 

 

IMG_3346

 

 

 

カウンターの上にある黒板、みなさん、お気づきになりましたか?

ほぼ日替わりで、中国語の単語やフレーズを紹介していますので、

みなさん、ぜひ、注目してくださいね。

 

 

 

本日は、樱花  yīnghuā です。

 

 

FullSizeRender

 

 

 

明日はいったいどんな言葉でしょうか。

どうぞお楽しみに♪

 

 

みなさん、こんにちは。

 

 

405171

 

 

 

 

 

 

 

 

 

今日は中国語の四字熟語を一つご紹介します。

 

lín    jī   yìng biàn

临    机    应    变

 

日本語でも「臨機応変」というぴったりの熟語があります。

 

また、中国語において、それに似たような言葉として、

 

随机应变」、「临机制变」が挙げられます。

 

機に臨んで、変に応ずという意味合いで、以下の例文を見てみましょう。

 

 

他是一个懂得临机应变的人。

 

工作非常繁忙的时候,我们应该学会临机应变

 

それでは、チャンスがあれば、是非この単語を使ってみてくださいね。

 

 

 

 

 

 

 

大家好!

 

 

 

 

 

356554

 

 

 

 

 

 

みなさん、TECCをご存知でしょうか。

 

 

 

Test of Communicative Chinese 

中国語コミュニケーション能力検定です。

 

 

 

TECCは、その名が示すとおり、中国語によるコミュニケーション能力を測定する検定です。

入門者から上級者まで同じ試験を受けて頂き、1000点満点で何点取れるかという試験ですので、

入門者には少し難しい試験ですが、初中級以上のレベルの方にとっては、

客観的に現在の中国語のコミュニケーション能力をチェックできる試験です。

合否判定ではないので、特別な受験対策は必要ありません!

 

 

 

さて、そんなTECCですが、次回の試験日は6月12日(日)です。

 

受験料は通常6,300円ですが、ハオの生徒様はモニター価格として

3,240円で受験することができます!

 

 

是非、この良い機会に、TECCで力試しをしてみませんか?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

今天是四月一日,也就是一年一度的“愚人节”(エイプリルフール)。

 

这是一个起源于西方的传统节日,但并不是任何国家的法定节假日。

 

在这天,我们会为了捉弄身边的朋友,跟他们开玩笑,说一些假话。

 

比如最常用的玩笑就是,指着朋友的鞋子说:“你的鞋带松了!”

 

或是打电话给同学,告诉他今天学校放假。

 

虽然每个国家的人都有着一些不同的庆祝方式,但是其目的都是一样的。

 

怎么样?今天你捉弄别人了吗?

 

明天是周六,新宿校的老师还是和以前一样,“愚你相约”在学校。

 

  无锡是中国著名的历史文化名城之一,也是一座现代化工业城市。无锡最近发展得很快,城市里年年有很多高楼和很宽的马路。

  在苏州,旧的城市和新的城市,界限分明。 旧的城市里不能建筑高楼。 那里到处都有很多明清时代的建筑和古典园林留下来。DSC00734

  但是,无锡,旧的街和新的街共处。 几条运河流经大楼之间,沿着运河,留下来很多建于清时代的老房子。 充满了江南水乡的古老文化的韵味。 不过,一座一座的老房子里都被改造成了各种各样的小卖店或者资料馆。 这样不但把古代的建筑留下来,而且作为现代生活的地方,能有效地利用。

  没想到,我们去的时候,樱花正好开了。 沿着运河有樱花和柳绿的风景非常美丽,让我们特别感动。

DSC06647

 

 

 

                        我到底该坐哪里?

                                                         作者:小笠原小姐

        我喜欢听交响乐,不仅每天用手机听,而且每两三个月我还去听一次交响乐演奏会。虽然用手机也能听到世界一级的完美演奏,但是我更喜欢去音乐厅凝听现场的演奏。

          可一直以来有一个问题一直烦恼着我,那就是在网上买票如何决定座位?大音乐厅都拥有一千以上的座位,票价也会因座位而不同。第一层第十排中央的座位是最好的。第二层或第三层的中央的听到的各种乐器声音的平衡感最好。因为乐器演奏出的声音是先向上飞,碰撞到天花板再反射到座位方向的。但是这些“绝对好”的座位一般会很早就被专业粉丝买断,那么在余下的座位中,我该选哪里好呢?

          我是三年前第一次去听的演奏会,但是坐在第一层的最后一排。演奏不错,可是由于离舞台有点儿太远了。那之后我又看了多次演奏会。我觉得第三层左边的位子听到的演奏,各种乐器的声音搭配得很和谐,但是遗憾的是声音有点儿小。第一层靠左侧墙的位子,可以很清楚地看到舞台,但听不清楚右侧舞台演奏的声音。第一层右前排的位子,低音太强连钢琴的演奏都听不清。有一次我偶然买到了第一层第一排左侧靠中央的位子,当时是在演奏小提琴协奏曲。我第一次看清了小提琴独奏者细腻而大胆的表演,我甚至听到了乐队指挥发出的小小的哼声。这样我感觉到了四十分钟的演奏指挥和演奏者付出的努力。他们为了这四十分钟到底准备了多长时间?对于练了十年钢琴而放弃的我来说,舞台上的专业音乐家们创造出的简直就是一个奇迹。

         每个听众去听音乐的目的都不同,因而选择位子也会因人而异。对我来说,座位使我发现了现场演奏的更大的魅力,看到了现场音乐家们创造的奇迹,也是我受到很大的鼓舞。我希望我将来的人生能够如同舞台上的音乐家那样,通过自己的努力而创造出奇迹。

321958PIC

 

最近チェックしたスクール