ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
梅田校
梅田校

梅田校ブログ梅田校ブログ

梅田校の日々の様子やコラムをお届けします。

月: 2020年1月

大家好,我是梅田校的施老師!大家學過「宅」這個字嗎?能說出包含「宅」字的單詞嗎?

 

 

 

皆さんこんにちは!梅田校の施先生です!

 

皆さん「宅」という文字を勉強しましたか?「宅」という文字が入っている単語を挙げられますか?

 

 

 

大家馬上想到的單詞可能是「住宅」或「豪宅」之類的名詞吧?大家知不知道「宅」這個字可以當動詞用呢?

 

 

 

早速思い付くのは「住宅」や「豪宅」(豪邸)などの名詞でしょう?「宅」という文字は実は動詞として使えるのをご存知でしょうか?

 

 

 

受到日語「オタク」的影響,「宅」在中文中當動詞使用時代表「待在某個空間裡不出門」的意思。

 

 

 

日本語の「オタク」の影響のため、「宅」という文字が中国語で動詞として使う場合、「ひきこもる」という意味を表します。

 

 

 

「在家宅」、「宅在宿舍」、「不要再宅了」都是很常見的說法。施老師很感謝大家閱讀我寫的部落格文章,但是記得要適時地出門走走喔!我們下次見吧!

 

 

 

「在家宅」(家に引きこもる)、「宅在宿舍」(寮に引きこもる)、「不要再宅了」(もう引きこもるな)というのはよく見られる表現です。

 

私の書いたブログを皆さんに読んで頂いているのはうれしいですが、お出かけするのが大事ですよ!また今度お会いしましょう!

 

 

  ★【中国語無料体験レッスンのお申込は、こちらからどうぞ!】   

大家好,我是崔老师,前天我的学生写了一篇作文,

是一个爱情故事,主角却不是她自己,而是她爷爷。

内容很有意思,我们来看看吧!

こんにちは!梅田校の崔です!

先日は私担当の生徒様が作文を書いてくださいました。

恋の話ですが、主役は生徒様ご本人ではなく、彼女のおじいさんです。

とても面白い話なので、早速一緒に見てみましょう!

 

 

 

 

シンプルなライン素材(リボン)

 

你是哪里人?~爷爷的恋爱故事~

作者:G小姐

 

我的爷爷出生在济州岛。济州岛位于当时的日本帝国殖民地,现在的大韩民国。

 

我爷爷17岁坐船来到了日本。他在日本生活很困难,

但是他遇到了一朵花,我的奶奶。两个人坠入了爱河。

后来爷爷一个人回到了家乡。离开日本独自生活,他每天很想念他爱的人。

然后他为了他爱的人,再一次来到了日本。这是1950年朝鲜战争前夜。

 

我奶奶的父母拒绝了爷爷。所以她和这朝鲜流亡者私奔了。

他们住过很多的地方。在一个冬天,他们住在海滩简陋的小屋。

 

然后我的爸爸出生了。

朝鲜战争停战了,在半岛北纬38度出现停火线。

爸爸成为了老师,我在京都出生了。从此我们家族住在了日本。

 

你是哪里人?我不是韩国人,不是朝鲜人,也不是日本人。是在日本的朝鲜族。

 

シンプルなライン素材(リボン)

 

 

G小姐还刚开始学习中文,她对中国的近代史很感兴趣。

这篇作文写得很简单,但内容却很丰富,讲了老一辈艰苦的生活。

希望G小姐的家人身体健康,也希望她的中文越来越好。

你的家人有什么故事吗?请到学校来告诉老师吧!

Gさんは中国語を始めたばかりの方です。

ご本人によれば、中国の近代史に興味があり、始めたそうです。

文章は簡潔ですが、おじいさんの時代の世知辛さが描かれて、

とても深い内容でしたね。

Gさんのご家族がいつまでも元気でありますように、

Gさんの中国語が上達しますように祈ります。

みなさんのご家族には何かエピソードがありますか。

よかったら教えてください!

★【中国語無料体験レッスンのお申込は、こちらからどうぞ!】   

 

仲良く腕を組む夫婦のイラスト(高齢者)

 

 

大家好,我是梅田校的施老師!網路越來越好用,想必大家每天都會上網吧?

 

今天要跟各位介紹一個大約2007年在台灣出現的網路用語!

 

 

 

皆さんこんにちは!梅田校の施先生です!

 

ネットがどんどん使いやすくなってきたから、皆さん毎日ネット使っているでしょうね?今日は皆さんにおよそ2007年に台湾で出て

 

きたネット用語をご紹介します!

 

 

 

大家有聽過「懶人包」嗎?知道是什麼意思嗎?

 

「懶人包」是指將一個事件的來龍去脈整理好的資訊,和日本的まとめサイト或まとめブログ很類似。

 

 

 

皆さん「懶人包」という表現を聞いたことありますか?どういう意味なのかご存知でしょうか?

 

「懶人包」というのは、一つの事件や出来事の経過をまとめた情報のことです。日本のまとめサイトやまとめブログに似ています。

 

 

 

「懶人包」雖然可以幫助我們快速掌握許多事,但是也要記得網路上的所有資訊不見得都是正確的,千萬別被騙了喔!

 

今天就介紹到這邊,我們下次再見吧!

 

 

 

「懶人包」は早めに世の中の色々なことを把握できるメリットはあるが、ネットにあるインフォメーションは全て正しいとは限らな

 

いので、騙されないように気をつけましょう!今日はここまでです。また今度お会いしましょう!

 

 

 ★【中国語無料体験レッスンのお申込は、こちらからどうぞ!】    

大家好,我是梅田校的崔老师。

今天我想给大家介绍一个成语,“一见如故(yí jiàn rú gù 

意思是“虽然是第一次见面,却像老朋友一样投缘(tóu yuán 、気が合う)”。

こんにちは!梅田校の崔です。

今日は、みなさんに「一见如故」という四字熟語を紹介したいと思います。

意味は「初対面なのに、まるで古い友達かのようにめちゃめちゃ気が合う」。

 

 

 

 

 

例句:她们一见如故,聊了三个小时。

例文:彼女たちは一見旧知のごとし、三時間も話した。

友達のイラスト「女の子」

 

 

 

 

 

 

 

 

你们有没有“一见如故”的朋友呢?

快到学校告诉老师吧!

みなさんは「一见如故」の友達がいませんか。

ぜひ教室で聞かせてください!

 

 

★【中国語無料体験レッスンのお申込は、こちらからどうぞ!】    

 

テレビの前でペンライトを振る人たちのイラスト

 

 

 

大家好。

我是王丽老师。

今天跟大家分享(fen xiang  第一声 第三声 シェアーする)一篇学生作文。

 

从前,有一个很认真的儿子每天都工作,但是一直很穷。他想给他的父亲买酒喝,不过没有钱。

有一天,这个人在山里砍树,听见了流水的声音,他找去那个地方,发现了一条小瀧(shuang  第一声 滝),他尝了尝,是酒。

他很吃惊,高兴地带上了一些回家。父亲很高兴,和邻居喝完了。立刻,村里的人都知道了这件事,大家都去这条小瀧打酒,不过打到的都是水。大家都说他说谎。但是,他打回来的真的是酒。或许是每天他拼命地照顾父亲,感动了神仙,把水变成了酒。

后来,大家把这条小瀧叫做“养老乃瀧”。               

                              

 

这篇作文改编自(gai bian 第三声 第一声編集する)日本一个古老传说。

大家应猜到(cai dao 第一声 第四声 当たる)了吧。

这位学生学了3年左右了,非常努力,学得很好。

大家也请加油啊!!

 

 ★【中国語無料体験レッスンのお申込は、こちらからどうぞ!】    

 

大家好,我是梅田校的施老師!今天跟大家介紹有關於付錢的詞。

 

先跟大家說中文有句話叫做「使用者付費」,因此千萬不要忘了付錢喔!

 

 

 

皆さんこんにちは!梅田校の施先生です!

 

本日はお支払いについての表現をご紹介いたします。

 

まず皆さんに中国語では「使った者が支払う」という表現があるため、お支払いは必ず忘れないようにしてくださいね!

 

 

 

大家有聽過「吃霸王餐」和「坐霸王車」嗎?知道是什麼意思嗎?

 

「霸王」聽起來很好聽,但是其實這是不好的行為。

 

「吃霸王餐」意指「在外面用餐之後不付錢」, 「坐霸王車」意指「搭了交通工具之後不付錢」。

 

 

 

皆さん「吃霸王餐」と「坐霸王車」という表現を聞いたことありますか?どういう意味か分かりますか?

 

「霸王」ってカッコよく聞こえますが、やってはいけないことなのです。

 

「吃霸王餐」は「お店で食事したがお支払いをしない」と、「坐霸王車」は「交通機関を利用したがお支払いをしない」という意味を表しています。

 

 

 

日本的計程車還是下車時付款為多,大家要注意千萬不要坐霸王車喔!我們下次見吧!

 

 

 

日本のタクシーは下りる時お支払いということがほとんどなので、坐霸王車にならないように皆さん気をつけましょう!

 

また今度お会いしましょう!

 

   ★【中国語無料体験レッスンのお申込は、こちらからどうぞ!】    

大家好,我是梅田校的崔老师。

今天给大家介绍一个关于健康的谚语。

こんにちは。梅田校の崔です。

今日は健康に関することわざを紹介したいと思います。

 

一天食三枣,终身不显老。

一日三粒のナツメを食べるといつまでも若くいられる。

 

在中国,喜欢吃枣的女性很多,自古以来枣就是健康、养生的药膳食材。

这句谚语其实是我的一个学生介绍给我的,

为了健康,Y小姐每天早上喝放了枣、枸杞、莲子的粥。

枣很甜,配上枸杞喝莲子,味道真不错。

大家也试试吧!

中国では、ナツメは昔から健康、保養の薬膳食材として多くの女性に愛されています。

実はこのことわざは教室に通われているYさんが教えてくださったのです。

Yさんは、健康のために毎朝ナツメ、クコ、ハスの実が入っているおかゆを食べているそうです。

甘いナツメにクコとハスの実、おいしそうですね。

みなさんも興味があればぜひやってみてください。

綺麗な髪の人のイラスト(女性)

 

★【中国語無料体験レッスンのお申込は、こちらからどうぞ!】 

大家好!我是梅田校的施老師。

 

天氣變很冷了,冷的時候想必大家都想吃和喝熱的東西暖暖身子吧!

 

 

 

皆さんこんにちは!梅田校の施先生です。

 

かなり寒くなりましたね。寒い日は熱いもの食べたり飲んだりして

 

体を温めたいものですね。

 

 

 

今天要跟大家聊聊中文的「湯」。有些台灣人看見日文的「お湯に浸かる」會嚇到,大家知道

 

為什麼嗎?

 

 

 

 

本日は中国語の「湯」についてお話致します。日本語の「お湯に浸かる」を見てびっくり

 

する台湾人がいますが、皆さんその理由はご存知でしょうか?

 

 

 

中文的湯是料理的湯(soup)的意思!因此沒學過日文的台灣人會將「お湯に浸かる」誤會成

 

「人進到湯裡是被當成湯的料吃掉嗎?」漢字相同但是意思完全不同,很有趣吧!

 

 

 

中国語の漢字の「湯」は「スープ」という意味で

 

す!そのため、日本語を勉強したことのない台湾人が「お湯に浸かる」という表現を見る

 

と、「スープの中に入って、スープの具として食われるの?」と勘違いするのです。漢字

 

は同じなのに意味が違うのは面白いですね!

 

 

 

天氣冷了多吃點喝點熱的東西暖和身子吧!祝大家不要感冒。我們下次見吧!

 

 

 

寒い日はたくさん熱いもの食べたり飲んだりして体を温めましょう!皆さん風邪ひかない

 

ように願います。

 

では、また今度お会いしましょう!

 

 ★【中国語無料体験レッスンのお申込は、こちらからどうぞ!】    

大家好,我是梅田校的崔老师!

今天是开始上课的第一天,晚了几天,

祝大家新年快乐(xīn nián kuài lè)

こんにちは。梅田校の崔です!

今日は初開講日です!少し遅くなりましたが、

新年おめでとうございます

 

 

 

 

 

「謹賀新年」のイラスト文字(横)

 

 

 

 

 

 

不知大家年过得怎么样?

和家人团聚(tuán jù)了吗?

去哪里玩了?

过年菜(guò nián cài )了吗?

崔老师吃了太多好吃的东西,又胖了。

年末はいかがお過ごしでしょうか。

家族と団らんしましたか。

どこかへ遊びに行きましたか。

おせち料理を食べましたか。

私は美味しいものをたくさんいただいて、

また太りました。(。´_`。)

 

今年是鼠年(shǔ nián)

也是十二生肖(shí èr shēng xiāo)的开始,

希望大家不忘初心,努力加油,

在新的一年里中文越来越好!

今年は十二支の一番目のねずみ年です。

みなさんも初心を忘れずに、

中国語の勉強を頑張りましょう。

きっと新しい一年では上達すると信じています!

 

 

ねずみのカップルのイラスト(子年)

グループレッスン、個人レッスン随時募集中!!!

★【中国語無料体験レッスンのお申込は、こちらからどうぞ!】

最近チェックしたスクール