ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
梅田校
梅田校

梅田校ブログ梅田校ブログ

梅田校の日々の様子やコラムをお届けします。

日本人の口癖のような 「すみません」 は場面によってさまざまな意味で使われますが、

中国語では場面によって言い方が違っています。覚えてみましょう!

 

不好意思 bù hǎoyìs  たいしたことではないとき

例).不好意思、打断一下 。すみません、チョットいいですか。

        Bùhǎoyìsi,dǎduànyíxià。

 

对不起 duìbuqǐ / 很抱歉 hěn bàoqiàn  本当に申し訳ない気持ちを表すとき

例).对不起,我把时间搞错了。時間を間違えて、ごめんなさい。

         Duìbùqǐ,wǒbǎshíjiāngǎocuòle。

例).很抱歉,我没有注意到。 気づいてあげなくて、ごめんなさい。

         Hěnbàoqiàn,wǒméiyǒuzhùyìdào。

 

请问一下 qǐng wèn yíxià  「すみません、ちょっとお聞きします」というとき

例).请问,您是哪位? お尋ねしますが、どちら様でいらっしゃいますか

         Qǐngwèn,nínshìnǎwèi。

 

让一下 ràng yíxià / 借光 jièguāng   「すみません、ちょっと通してください」というとき

例).请让我过去一下。ちょっと前をごめんなさい

         Qǐngràngwǒguòqùyíxià。

例)借光借光 どいて どいて

           Jièguāng jièguāng

 

麻烦你 máfan nǐ  「すみませんが、~してください」というとき

例).给您添麻烦了ご面倒をおかけしました

         Gěiníntiānmáfanle。

 

服务员! fúwùyuán   ウェイターなどのサービス要員を呼ぶとき(相手問わず)

例).服务员,买单!すみません、お会計お願いします。

Fúwùyuán,mǎidān!

菲律宾的咖喱

Fēi lǜ bīn de gā li

インドカレー

听住在马尼拉的朋友说,在菲律宾每年的经济增长达到7%(百分之七)。

Tīng zhù zāi Mǎ ní lā de péng you shuō,zài Fēi lǜ bīn měi nián de jīng jì zēng zǎng dá dà 7%(bǎi fēn zhī qī)

在马尼拉等中心地区有很多从海外来的居民。

Zài Mǎ ní lā děng zhōng xīn dì qū yǒu hěnduō còng hǎi wài lái de jū mín

与此同时,外国餐厅也越来越多。

Yǔ cǐ tóng shí, wài guó cān tīng yě yùè lai yuè duō

他说,在马尼拉没有吃不到的外国食品。

Tā shuō,zài Mǎ ní lā  méi yǒu chī bu dào de wài guó shí pǐn

但是,在那里吃咖喱的餐厅却很少。

Dàn shì,zài nà  li chī gā li de cān tīng qù hěn shǎo

因为喜欢吃咖喱的日本人很多,所以在菲律宾生活的日本人可能对那个情况感到不满足。

Yīn wèi xǐ huan chī gā li de Rì běn rèn hěn duō,suǒ yǐ zài Fēi lǜ bīn shēng huó de Rì běn rèn kě néng duì nà ge qíng kuàng gǎn dào bù mǎn zú

对菲律宾人来说,一想起咖喱,就联想到放债的印度人。

Dù Fēi lǜ  bīn rén lái shuō,yì xiǎngqi gā li,jiù liáng xiǎngdào fàngzài de Yìn dù rén

所以他们不愿意吃咖喱。

Suǒ yi tā men bú yuàn yì chī gā li

说不定,现在如果有人在马尼拉开始经营好吃的咖喱餐厅的话,可能会吸引很多顾客。

Shuō bu dìng xiàn zài rú guǒ  yǒu rén zài Mǎ ní lā  kāi shǐ jīng yíng hǎo chī de gā li cān tīng de huà,kě néng huì xī yǐn hěn duō gù kè

 不仅是日本人,而且还有从其他国家来的人。

Bù jǐn shì Rì běn rèn   ér qiě hái yǒu cóng qí  tā guó jiā lái de rén

 直到有大企业投资为止,可能 能 赚很多钱吧。

Zhí dào yǒu dà qǐ yè  tóu zī wéi zhǐ,kě néngnéng zhuàng hěnduō qián ba

 可能就在我说这句话的时候,就有准备做这件事的人吧。

Kě néng jiù zài wǒ shuō zhè jù huà de shí hou,jiù yǒu zhǔn bèi zuò zhè jian shì de rén ba

 随着全球化进展,增加了人们在国际间的流动,出现了越来越多的那样的商机。

Suí zhe quán qiú huà  jìn zhǎn,zēng jiā le rén men zài guó jì jiān de liú dòng,chū xiàn le   yuè  lai yuè  duō de nà  yàng de shāng jī

对我来说,因为我是上班族,所以副业有限制。

Duì wǒ lái shuō,yīn wèi wǒ  shì shàng bān zú,suǒ yi fù yè  yǒu xiàn zhì

但是可能性是无限的,人生只有一次。

Dàn shì kě néng xìng shì wú xiàng de rén Shēng zhǐyǒu yí cì

只要可能就应该挑战。

Zhǐ yào kě néng jiù yīng gāi tiǎo zhàn

 

 

【日本語訳】

最近、フィリピンで暮らしている友人が一時帰国し、お茶を飲むチャンスがあった。彼によれば、現在フィリピンでは毎年7%の経済成長がある。海外からは不動産投資や、移住する人も増えている。それに合わせて外食産業も増え、首都マニラでは食べられない外食はないらしい。

とことが、カレー屋はほとんどないという。日本人はカレー好きなので、マニラで物足りないと感じるだろう。フィリピン人のイメージでは、カレーはインド人のイメージのようだ。フィリピン人は、インド人が金貨しのイメージがあるので、好んでカレーを食べない習慣があるそうだ。今フィリピンでカレー屋を始めれば、日本人をはじめ他外国人の集客できるだろう。追随する大手企業が現れるまで、売上を伸ばせるかもしれない。

グローバル化により、国際間での人の移動が活発化することで、このようなビジネスチャンスは増えていくと予想される。会社員としての副業は限られるが、関わることができるものがあれば挑戦してみたい。

大家都爱的大熊猫

谁都觉得很可爱!但大家对熊猫有多少了解呢?

我们来一起看一下

 

外形特征

Panda 写真

 

 

 

 

 

大熊猫体型肥硕似、丰腴富态,头圆尾短,头躯长1200~1800mm,尾长100~120mm。体重80~120kg,最重可达180kg,饲养的熊猫略重,一般雄性个体稍大于雌性。头部和身体毛色黑白相间分明,但黑非纯黑,白也不是纯白,而是黑中透褐,白中带黄。秦岭地区的个体偏大,体毛粗糙,腹毛略呈棕色色泽。岷山(尤以青川平武)则个体较小,体毛也较前者为细,腹毛棕色不明显,但凉山的个体并不偏小

 

黑白相间的外表,有利于隐蔽在密林的树上和积雪的地面而不易被天敌发现。相对锋利的爪和发达有力的前后肢,有利于大熊猫能快速爬上高大的乔木。

大熊猫皮肤厚,最厚处可达10毫米。身体不同部分的皮肤厚度也不一样,体背部厚于腹侧,体外侧厚于体内侧,皮肤的平均厚度约为5mm,并且色白而富有弹性和韧性。

大熊猫的视觉极不发达。这是由于大熊猫长期生活于密密的竹林里,光线很暗,障碍物又多,致使其目光变得十分短浅。此外由于它的瞳孔像猫一样是纵裂的。因此,当夜幕降临的傍晚,它们还能活动。

 

这么样?以上写的和大家了解的一样吗?

有机会在动物园看到时,再多观察观察!!

购买房子 gòu mǎi fáng zi

[10/18にアップした生徒様の作文続きです。]

 

因为在城市房价难以跌下来,反而有 上升的可能性,所以出售的话,亏本的可能性很低。

Yī wèi zài chéng shì fáng jià nán yǐ diē xià lái,fǎn ér yǒu shàng shēng de kě néng xìng,suǒ yǐ chū shòu de huà,kuī běn de kě néng xìng hěn dī。

但是,与此同时,税金也相当高。

Dàn shì,yǔ cǐ tóng shí,shuì jīn yě xiāng dāng gāo。

我很担心 退休以后的生活。

Wǒ hěn dān xīn tuì xiū yǐ hòu de shēng huó。

住在城市里有好处,比如,交通方便,有好的福利,服务等。

Zhù zài chéng shì lǐ yǒu hǎo chù,bǐ rú,jiāo tōng fāng biàn,yǒu hǎo de fú lì,fú wù děng。

但是如果退休后 没有存款的话,还要支付 很高的固定资产税,晚年的生活 会很困 难。

Dàn shì rú guǒ tuì xiū hòu méi yǒu cún kuǎn de huà,hái yào zhī fù hěn gāo de gù dìng zī chǎn shuì,wǎn nián de shēng huó huì hěn kùn nan。

我觉得在大阪市内购买房子最好的方法是 购买比较便宜的二手房。

Wǒ jué de zài Dà bǎn shì nèi gòu mǎi fáng zi zuì hǎo de fāng fǎ shì gòu mǎi bǐ jiào pián yí de èr shǒu fáng。

然后 利用余下的资金 装修房子 以及支付税金。

Rán hòu lì yòng yú xià de zī jīn zhuāng xiū fáng zi yǐ jí zhī fù shuì jīn。

听说因为这样的情况,有人在海外购买房子。

Tīng shuō yīn wèi zhè yàng de qíng kuàng,yǒu rén zài hǎi wài gòu mǎi fáng zi。

但是比起在日本找房子,有更多要小心确认的事。

Dàn shì bǐ qǐ zài Rì běn zhǎo fáng zi,yǒu gèng duō yào xiǎo xīn què rèn de shì。

我再次认识到,在社会上比其他人过得稍微好一点,要付出很大的努力。

Wǒ zài cì rèn shi dào,zài shè huì shang bǐ qí tā rén guò de shāo wēi hǎo yì diǎn,yào fù chū hěn dà de nǔ lì。

但是我想继续开心地 寻找 最好的购买房子的方法。

Dàn shì wǒ xiǎng jì xù kāi xīn de xún zhǎo zuì hǎo de gòu mǎi fáng zi de fāng fǎ。

 

[日本語訳]

 

都心のマンションは価値が下がりにくい、むしろ上がる可能性があり、売却価格が上がる可能性もあるが、その分、課税の額面も高いままなので、課税される税金もずっと高いままだろう。老後を考えると、交通の便がよく、福利サービスの良い都会に住むほうが良いだろう。だが、老後に蓄えがない場合、税金の支払いが老後の生活を圧迫する可能性がある。私が大阪市内マンションを購入する方法として今一番良いと考えているのは、購入価格を抑えられる中古マンションを購入し、残り資金を内装のリノベーションや税金等の支払いに充てる方法だ。そんな中、海外に住宅を購入して生活する人も多い。だが、日本でマンションを探すより気をつけるべきことは沢山ありそうだ。そこでの生活していくことが第一条件である。私は、社会の中で、人よりちょっといい生活するには沢山の努力がいるんだと再認識した。だけど、今後も楽しみながら良い方法を検討し続けていきたい。

パンダ パソコン

大きな買い物をする時は、よく調べて、考えて、迷って、考えての繰り返しの過程の中で色々と新しい発見をしながら吟味して購入すると購入後の楽しみもより大きなものとなるのかもしれませんね!

大家好!

11月23日(日)は中国語検定です!

アンケートにも検定対策講座をしてほしいとの声もあり、今回、直前対策として特別講座を実施します!

ぜひご参加ください!

 

【テーマ】   中国語検定3級 直前講座

【日程・場所】 2014年11月12日(水)ハオ梅田校

【時間】    18時半~2030

         18時半~ ヒアリング(魏講師)

        19時半~ 筆記(王 暁雨講師)

【参加費用】  3,000

※お申込みは4名以上で開催いたします。

ふでばこ

大家好!

特別講座実施アンケートにご協力いただきありがとうございました。アンケートの結果を基に、学習してみたい項目で人気のあったテーマを第1回目特別講座としてご案内したいと思います。

ぜひご参加ください!

 

勉強(女の子)

【テーマ】   成語/慣用句をマスターしよう

【日程・場所】 2014年11月8日(土)ハオ梅田校

【時間】    14時半~1450

【参加費用】  1,500

※お申込みは3名以上で開催いたします。

皆さん、こんにちは!

梅田校で学習されている生徒様の作文です!第1弾、第2弾と2回に分けてお届けします!

 

购买房子 gòu mǎi fáng zi

 

在日本的大城市,我和很多人一样 住在出租的住宅里。

Zài Rì běn de dà chéng shì,wǒ hé hěn duō rén yí yàng zhù zài chū zū de zhù zhái lǐ。

因为比起地方城市,大城市房子的价格贵得多,而且针对 房子的不动产税也很贵。

Yīn wèi bǐ qǐ dì fāng chéng shì,dà chéng shì fáng zǐ de jià gé guì dé duō,ér qiě zhēn duì fáng zi de bú dòng chǎn shuì yě hěn guì。

在日本和中国不一样,从购买房子到出售要缴纳1.6%(百分之一点六)的固定资产税。

Zài Rì běn hé Zhōng guó bù yí yàng,cóng gòu mǎi fáng zǐ dào chū shòu yào jiǎo nà 1.6%(bǎi fēn zhī yì diǎn liù)de gù dìng zī chǎn shuì。

而且,在大阪等城市要缴纳0.4%(百分之零点四)的城市计划税。

Ér qiě,zài Dà bǎn děng chéng shì yào jiǎo nà 0.4%(bǎi fēn zhī líng diǎn sì)de chéng shì jì huà shuì。

并不只是支付住宅贷款那么简单。

Bìng bú zhǐ shì zhī fù zhù zhái dài kuǎn nà me jiǎn dān。

比如说,在大阪市内购买3000万日元房子的话,对这3000万日元的固定资产,每年 要缴纳2%也就是大概60万日元的税金。

Bǐ rú shuō,zài Dà bǎn shì nèi gòu mǎi 3000 wàn Rì yuán fáng zǐ de huà,duì zhè 3000 wàn Rì yuán de gù dìng zī chǎn,měi nián yào jiǎo nà 2% yě jiù shì dà gài 60 wàn Rì yuán de shuì jīn。

マンション部屋

 

[日本語訳]

マンション購入

日本の都心では、私と同様に賃貸住宅に住む人が多い。それは、住宅自体の値段が、地方に比べて高いという理由に加えて、住宅の価値に係わる税金が高いからだ。日本では、中国と違い、住宅購入時から所有している間、固定資産税が加算される。さらに大阪市等の都心であれば、都市計画税0.4%も課税される。ただ、マンション購入のローンを支払うだけでは済まない。例えば、大阪市で3000万円の新築マンションを購入した場合、3000万円という価値に対して毎年2%分の60万円の支払いが発生する。

 

 

すごいですね~!購入前にしっかりと調べることはとても大事ですね!でもすごい分析力です!

では、次回は続きの第2弾をお楽しみに!

大家好 Dà jiā hǎo     皆さん こんにちは

 

大家经常喝中国茶吗?

Dà jiā jīng cháng hē Zhōng guò chà ma?

中国茶はよく飲まれますか?

很多人都觉得中国茶就是乌龙茶。

Hěn duō rén dōu jué de Zhōng guó chá jiù shì wū long chá。

中国茶=烏龍茶というイメージをお持ちの方も多いのではないでしょうか。

其实中国茶大致可以分为绿茶,青茶,黑茶,黄茶,白茶,红茶六种。

Qí shí Zhōng guó chá dà zhì kě yǐ fēn wéi lǜ chá, qīng chá, hēi chá, huáng chá, bái chá, hóng chá liù zhǒng。

実は大きく分けると、緑茶、青茶、黒茶、黄茶、白茶、紅茶の6種類あります。

除此之外,还有花茶。

Chú cǐ zhī wài, hái yǒu huā chá。

それに加えて花茶もあります。

最近,『健康茶』也被认为是中国茶的一种。

Zuì jìn,『jiàn kāng chá』 yě bèi rèn wéi shì Zhōng guó chá de yì zhǒng。

最近では、『健康茶』も中国茶として考えられるようになっています。

中国茶器

绿茶 lǜ chá    古くから飲まれているお茶です。

白茶 bái chá    二日酔い、夏バテによいといった効能があるそうです。

黄茶 huáng chá    生産量が少ない貴重なお茶です。

清茶 qīng chá    ウーロン茶や鉄観音茶がよく知られています。

红茶 hóng chá    中国が発祥の地。中国ではストレートで飲むのが一般的です。

黑茶 hēi chá    プーアール茶が有名です。

花茶 huā chá    ジャスミンティーやアールグレイが代表格ですが、種類も豊富です。

大家好!

中国語学習を始められたばかりの生徒様も、ずっと学習をされている生徒様もこの一年間でやり残したことはないですか!?

『まだ3ヶ月もあるから大丈夫!』と思っていませんか!?

年末の忙しさで時間はあっという間に過ぎてしまいますよ!

そんな時きだからこそ、毎年恒例の総復習月間がチャンスです!

10月14日~12月20日までの3ヶ月間です。

この期間に、復習をしたり、新しいフレーズを覚えたり!

 

困而学之  kùnérxuézhī  

 

 

皆勤賞の生徒様にはハオオリジナル中国ノートをプレゼント!!

みなさんがんばって皆勤賞を目指しましょう!!

総復習ノート

 

そして、更に!抽選で中国卓上カレンダーが当たりますよ!

 総復習カレンダー

 

初めて参加する方も、何度も参加されている方も、

これを機会に色々なフレーズを覚えましょう!

 

 

※皆勤賞の目標レッスン数は、ご契約のコースにより異なります(詳細は、スタンプカードをお配りする際にご案内致します)。

下面 是 梅田校 的学生 写的 日记,和大家 一起 分享 一下。

Xià mian shì Méi tián xiào de xué sheng xiě de rì jì, hé dà jiā yì qǐ fēn xiǎng yí xià。

これは梅田校の生徒様が書いた日記です。一緒に見てみましょう。

本を読むパンダ

 [生徒様の中国文]

今天是星期六,天气是阴。从 下午 开始 说不定 下雨。

Jīn tiān shì xīng qī liù, tiān qì shì yīn。 Cóng xià wǔ kāi shǐ shuō bu ding xià yǔ。

我 早上 七点整 起床了。

Wǒ zǎo shang qī diǎn zhěng qǐ chuáng le。

洗涤和早饭结束后,读了报纸,看了 因特网。没有 特别的 新闻。

Xǐ dí hé zǎo fàn jié shù hòu, dú le bào zhǐ, kàn le yīn tè wǎng。Méi yǒu tè bié de xin wén。

上午 到购物中心 去 买东西 了。乘摩托车 花费了 20分钟 左右。

Shàng wǔ dào gòu wù zhōng xīn qù mǎi dōng xi le。 Chéng mó tuō chē huā fèi le 20 fēn zhōng zuǒ yòu。

我 买了 衣服、文具 和 食品什么 的。

Wǒ mǎi le yī fu, wén jù hé shí pǐn shén me de。

回来的时候 去了 一下 药店。

Huí lai de shí hou qù le yí xià yào diàn。

从下午三点开始做了 中文 学院的 作业。

Cóng xià wǔ sān diǎn kāi shǐ zuò le zhōng wén xué yuan de zuò yè。

 

 

[日本語訳]

今日は土曜日で、天気が曇っています。午後から雨かもしれません。

今朝7時に起きました。

洗濯と朝食の後、新聞を読んで、インターネットをしました。ニュースは特にありません。

午前中、オートバイで20分ぐらいかかるショッピングセンターへ買い物をしにいきました。

服、文房具、食料品などを買い、途中で薬局にも寄りました。

午後3時から、中国語学校の宿題をやりました。

 

 

 [講師コメント中国文]

不用担心,您 写得 非常好。

Bú yòng dān xīn, nín xiě de fēi cháng hǎo。

用了 很多 我们 上课时 学习过的 单词 和 语法,我 都 看懂了。

Yòng le hěn duō wǒ men shàng kè shí xué xí guo de dān cí hé yǔ fǎ, wǒ

dōu kàn dǒng le。

 

 

[先生からのコメント]

よくできましたので、心配しないでください。

授業で習った言葉と文法をたくさん使いました。とてもわかりやすいです。

これからも続けて頑張ってください。

 

最近チェックしたスクール