年: 2018年
同学们大家好~
今天是西历8月18日,是中国旧历的七月八日,昨天的旧历七月七日,大家知道在中国是什么日子吗?
中国旧历“七月七日”,是中国的传统节日“七夕节qī xī jié”。“七夕节”在中国已经有两千多年的历史了,关于“七夕节”的来源,一般认为来源于“牛郎和织女”这个中国古代的著名民间爱情故事。
因为“七夕节”一般被认为是纪念“牛郎和织女”的美好爱情故事,在中国各地,一直就有各种祈愿活动,特别是在最近一些年,“七夕节”逐渐成了“情人节”。这个“七夕”情人节和2月14日的情人节不同,大家一般认为,“七夕节”是中国的传统情人节,而2月14日是从西方传来的西式情人节。
“七夕节”的这一天,情侣们互相表白爱意,赠送礼物,通过各种方式来表达中国式浪漫。
下面我们就来学习几个用中文来表白(biǎo bái,告白する)的句子吧!
我喜欢你!
Wǒ xǐhuan nǐ
好きだよ!
我爱你!
Wǒ ài nǐ
愛しているよ!
你就是那个对的人!
Nǐ jiù shì nà ge duì de rén
あなたは私の運命の人!
你是我的梦中情人!
Nǐ shì wǒ de mèng zhōng qíng rén
あなたに夢中です!
我希望能和你
“执子之手,与子偕老”!
Wǒ xīwàng néng hé nǐ
“zhí zǐ zhī shǒu,yǔ zǐ xié lǎo”
あなたと手を繋いで、あなたと共に老いていけるよう願います。
那最后,老师祝愿同学们:
有情人终成眷属!
Yoǔ qíng rén zhōng chéng juànshǔ
愛し合う恋人たちが最後に結ばれるよう願います!
下次见~
大家好!
池袋校限定の入門グループ『スタート基礎セミナー』。ただいま9月開講講座の受付中です。
今回はご希望者の多い時間帯でもある土曜午前にご用意させていただきました。
グループは時間が自由に選べるマンツーマンと違い、レベルの合うクラスが見つかったときがスタートのチャンスですよ!
さらに、本講座は50分あたり1,836円と受講料もたいへんリーズナブル。
発音(ピンイン・声調)をはじめ、数字や時間といった基礎表現を”1ヵ月”で効率よく学べます。
是非、まずは中国語の【基本のキ】を学びにいらっしゃいませんか?
ハオオリジナル教材を使用(予習復習に便利なWEB解説講座あり)
★池袋校限定★
入門グループ『スタート基礎セミナー』
先着6名様で締切ります、お急ぎください!
9/1(土)~9/29(土)
毎週土曜 10:00~10:50、11:00~11:50
途中参加も可能
受講料 18,360円(50分×全10回)
※入会金(21,600円⇒今なら0円!)・教材費・管理費、別途要
↓
本講座修了後10/6(土)より土曜10:00「セミグループ・初級クラス」へお進みください。
(こちらは最大定員3名です、お席確保をお急ぎください)。
お問い合わせ&お申込みは、
ハオ中国語アカデミー池袋校 0120-808-114
または hao-ikebukuro@haonet.co.jp まで
大家好!
池袋校限定の入門グループ『スタート基礎セミナー』。
本日より9月開講講座の受付を開始しましたので、お知らせいたします。
前回7月講座もたいへん好評でしたが、今回は人気の高い土曜午前講座のため、早めのお申込みがお勧めです、このチャンスをどうぞお見逃しなく!!!
本講座は、50分あたり1,836円と受講料もたいへんリーズナブル。
発音(ピンイン・声調)をはじめ、数字や時間といった基礎表現を”1ヵ月”で効率よく学べます。
是非、まずは中国語の【基本のキ】を学びにいらっしゃいませんか?
ハオオリジナル教材を使用(予習復習に便利なWEB解説講座あり)
★池袋校限定★
入門グループ『スタート基礎セミナー』
先着6名様!お急ぎください!
9/1(土)~9/29(土)
毎週土曜 10:00~10:50、11:00~11:50
途中参加も可能
受講料 18,360円(50分×全10回)
※入会金(21,600円⇒今なら0円!)・教材費・管理費、別途要
↓
本講座修了後10/6(土)より土曜10:00「セミグループ・初級クラス」へお進みください。
(こちらは最大定員3名です、お席確保をお急ぎください)。
お問い合わせ&お申込みは、
ハオ中国語アカデミー池袋校 0120-808-114
または hao-ikebukuro@haonet.co.jp まで
大家好!みなさん、こんにちは。
池袋校土曜午後の特別講座チャイナカフェ(中文咖啡厅)。
8月は、この夏池袋校スタッフの仲間入りをした于老師の出身地「蘭州」についてご紹介させていただきたいと思います♪
★8月のチャイナカフェ★
走遍中国~兰州篇~
8月25日(土)15:00~15:50
参加費:1,000円(税込)
担当:于老師
ちなみに蘭州が中国のどのあたりにあるかご存じない方は、こちらでご確認くださいね↓ ↓
★担当の于老師★
当日は、現地の観光名所、美味しいもの、風習などを楽しくお伝えしてまいりますが、蘭州に関することならなんでも、ご遠慮なく質問してください。
最近日本でも人気の「蘭州ラーメン」のことを聞いてみられてもいいかもしれませんよ(笑)。
ご予約は受付カウンターのほか、フリーダイヤル(0120-808-114)またhao-ikebukuro@haonet.co.jpでも承っております。
皆様のご参加をお待ちしております。^^
同学们,大家好~
最近天气真的很热啊,不过,也正是桃子最甜最好吃的时候。
说到桃子,老师突然想起来日本朋友曾经教过我这么一句“绕口令”:
すもももももももものうち
同学们一定对这样的绕口令很熟悉,出现了这么多“も”,同学们都知道,读这种句子的时候一定要注意停顿和断句。
那么大家在学习中文的时候,有没有发现,有的汉字有好几个发音,或者有好几个意思和用法,这些汉字如果放在一个句子里读的话,会很有趣。
那老师先给大家来一个简单一点儿的句子,大家看看应该怎么读,看看是什么意思:
我 还① 没 还②书。
正确答案是:
Wǒ hái méi huán shū。
第一个“还”是副词,“まだ〜していない”的意思。
第二个“还”是动词,“返す”的意思。
所以“我还没还书”的意思是:“私はまだ本を返していません”。
一样的汉字,只出现两次的话,还比较容易理解,不过如果出现三次甚至更多次的话,看的时候就会觉得晕了。
下面老师给大家介绍几个很让外国学习者头晕的句子,据说这几个句子最近在中国谈论得很热。
“今天下雨了,我骑车差点儿摔了,
幸好我一把把把把住了。”
什么???!
老师是不是说话口吃了?一个句子里连续出现这么多“把”?!
其实,“我一把把把把住了”里面的“把”发音都是“bǎ”,不过都是词性和意思不同的“把”。
“我一把①把②把③把④住了”
第①个“把”是量词,这里的“一把”的意思是“ぐぃと”;
第②个“把”是介词,相当于日语里的“を”;
第③个“把”是名词,自行车的“车把(ハンドル)”;
第④个“把”是动词,“把住”的意思就是“紧紧握住(しっかり握る・しっかりつかむ)”的意思;
所以,“幸好一把把把把住了”的意思是:
幸いなのはハンドルをぐっとしっかりつかんだ。
怎么样?大家都明白了吧?
这样的句子,很有意思吧?
我们再来看第二个句子。
“我也有一点点想点一点点喝的,
还想今天晚点点一点点点心吃。”
怎么这么多“点”啊?!越看越不懂,越读越糊涂!
那老师来给大家慢慢地解释啊。
我也有一点点①想点②一点点③喝的,
还想今天晚点④点⑤一点点⑥点心⑦吃。
第①个“有一点点”是副词,意思和“有一点儿、有点儿”差不多,不过比“有一点儿”的程度更低,意思是“ちょっと”;
第②个“点”是动词,意思是“注文する”;
第③个“一点点”是名词,意思和“一点儿”差不多,不过比“一点儿”更少,意思是“ほんの少し”;
第④个“晚点”就是“晚点儿”,副词,意思是“遅くに”;
第⑤个“点”是动词,意思是“注文する”;
第⑥个“一点点”和第③个“一点点”意思一样,意思是“非常少”;
第⑦个“点”是名词“点心”里的一个字,意思是“お菓子”;
看到这里,大家已经明白上面的句子是什么意思了吧?
那么,答案就自然揭晓了,上面的句子,意思就是:
私もちょっとほんの少しの飲み物を注文したい。
それに、今日遅くにほんの少しのお菓子を注文して食べたい。
妈妈说:
校长说校服上除了校徽别别别的,
你看看你!
让你别别别的别别别的你非得别别的!
这么多“别”?!不行了!晕了!这、这、这究竟是什么意思啊?
那我们再来一个一个地分析上面的“别”的词性和意思吧。
除了校徽别①别②别的③
这三个“别”的发音都相同,读“bié”,不过,
第①个“别”是副词,意思是“不要,希望对方不要做某事”(しないでほしい、しないでください);
第②个“别”是动词,意思是“ピンやグリップなどで留めること・つけること”;
第③个“别”是“别的”(代词)中的一个字,“别的”意思是“ほかの”。
这样的话,“除了校徽别别别的”这个句子,大家现在知道是什么意思了吧?
“除了校徽别别别的”的意思就是:学校記章以外にほかのものをつけないでください。
这句话的意思理解了的话,“让你别别别的别别别的你非得别别的”的意思就容易理解了,这句话的意思就是:
他のものをつけないでって他のものをつけないでって言ったのに、
あなたはどうしても他のものをつけるのと言ってきかない!
最后一个是问题,考一考大家,看看下面这幅对联应该怎么读?又是什么意思?
上联:长长长长长长长
下联:长长长长长长长
横批:长长长长
![]()
大家好!
本日9月レッスン枠を公開しました。
スマホ・PCからはご希望時間の12時間前まで、
フリーダイヤル(0120-808-114)では【当日予約】も承っております。
以下該当する方は、お早めに「振替レッスン」をお取りくださいね。
”有効期限が迫っている方”
”固定時間のレッスンをキャンセルされた方”
皆様のご予約をお待ちしております。
![]()
同学们,大家好~
前段时间天气可真热啊,几乎每天都是大晴天。
太阳火辣辣的,如果走在没有树荫的大街上,头上是火辣辣的太阳,脚下是被晒热的地面,连空气都是热乎乎的,大家一定会热得汗流满面。
这个时候,建议同学们(尤其是女同学们)打伞!
打伞?
什么意思?把伞打一顿?
哈哈哈哈,当然不是这个意思!
“打伞”的意思就是把“使用阳伞或者雨伞”,或者“把伞打开、把伞撑开”的意思。
“打”在中文里用得非常广泛,老师今天就以一位办公室白领女孩(假设名叫“小美”)的一天为例子,给大家介绍“打”的一些常用说法。
早上起床以后,小美觉得没睡够,眼睛很涩,睡意还很浓,这个时候,小美很想:
打呵欠 dǎ hā qian(あくびをする)
但是因为要去上班,衣服和发型都不能太随便,所以这个时候,小美需要:
打扮 dǎ ban(身支度する)
小美整理好发型,化了一个淡妆,从衣柜里拿出工作用的套装换上。
由于最近天气太热了,昨天晚上小美也没睡好,现在没什么精神,但是!还有一天的工作等着自己,这个时候,小美告诉自己:
打起精神来 dǎ qǐ jīng shen lái (元気を出す)
收拾好了东西,小美出门坐电车去公司,却发现电车因为事故停运了,怎么办?!上午有很紧急的工作等着自己,这个时候,小美只能选择这个唯一的办法:
打车 dǎ chē(タクシーを拾う)
幸好没迟到!小美准时到了公司门口,遇到了来上班的同事们,小美微笑着对同事们说“早上好”,这是:
打招呼 dǎ zhāo hu(挨拶をする)
上午的工作很紧张,小美不停地给客户
打电话 dǎ diàn huà(電話をかける)
除了给客人打电话,还要写工作计划,小美不停地
打电脑 dǎ diàn nǎo(パソコンを打つ)
这个时候,上司来找小美,公司要开始新的工作项目,上司让小美也参加项目小组,还让小美给这次的项目负责人
打下手 dǎ xià shǒu(助手をする、補佐役を務める)
忙了一上午,终于到午饭时间了,肚子已经饿得咕咕叫了,小美和同事们一起去了公司附近的套餐店,点了一份套餐,喝了一杯碳酸饮料,小美突然有点儿想:
打嗝 dǎ gé(ゲップをする)
哎呀,这可太尴尬了,要忍住!忍住!
吃饱了以后,小美觉得有点儿困,午休时间还剩下20分钟,为了下午能有充沛的精力来更好地工作,小美想休息一下下,于是,小美坐在办公桌前的椅子上,
打瞌睡 dǎ kē shuì
(或者打盹儿 dǎ dǔnr)
(居眠りをする)
因为办公室里的空调有点儿冷,小美觉得嗓子有点儿痒,鼻子有点儿难受,然后突然:
打了好几个喷嚏 dǎ pēn tì(くしゃみをする)
下午有部门会议,小美作为部门新人,提出了自己的第一份工作计划,但是被上司否定了,小美觉得一下子失去了自信。看到小美没精神的样子,同部门的前辈过来给小美:
打气 dǎ qì(力づける)
前辈对小美说:别失去信心,一次不行就再做一次,一定会越做越好的。
一天的工作结束了,为了鼓励小美,同部门的几位同事邀请小美一起去吃晚饭。
他们去了一家中餐厅,点了好几个菜。这家餐厅的菜味道很不错,而且分量很足,小美和同事怎么吃也吃不完,为了不浪费,最后,小美和同事决定把没吃完的菜
打包!dǎ bāo (食べ切れなかったものを持ち帰りする)
打包回家的菜,第二天用微波炉加热一下就能吃,既能避免浪费,又能节省做菜的时间,真是一举两得。
虽然累了一天,不过心里觉得很充实,晚上小美睡得很香,睡觉的时候,小美竟然
打呼噜 dǎ hū lu(イビキをする) 了! (笑)
同学们,怎么样?
通过上面的例子,大家学会了“打”的各种用法吗?
最近天气很热,
大家一定要打起精神来学习和工作啊!
我们下次见~
同学们,大家好~
又到了“出门五分钟,流汗两小时”的季节了!这一段时间东京的气温真是居高不下,火辣辣的阳光一直持续在线,只要一出门,就立刻能感觉到太阳的热度,很多同学都感叹说:
简直热得受不了了(shòubuliǎo le) !
还有一位同学说:↓
出门的话 →_→像“桑拿”一样
宅在家里 →_→ 像“汗蒸”一样
睡觉的时候 →_→像“水煮”一样
哎呀!这可说得太形象了!鼓掌!
按照中国的传统历法,今年从7月17日开始,已经进入了三伏天了。
什么是三伏天?
三伏天,在“小暑”和“处暑”之间,是一年中气温最高而且又潮湿、闷热的日子。“伏”的意思是“潜伏”,“三伏天”的“伏”指的是“伏邪”,也就是中国传统中医学里“风、寒、暑、湿、燥、火”这六邪中的“暑邪”。
(三伏天は小暑と処暑の間にあり、一年の中で最も気温と湿気が高く蒸し暑い期間。伏とは潜伏する意味。三伏天の伏は「邪」が潜んでいることで、「邪」とは中国伝統中医学の「風、寒、暑、湿、燥、火」の中の暑邪を指すこと。)
每年进入三伏天的时间都不一样,下面是今年2018年的三伏天期间:
初伏:10天
2018年7月17日-2018年7月26日
中伏:20天
2018年7月27日-2018年8月15日
末伏:10天
2018年8月16日-2018年8月25日
夏至以后,
虽然白天渐短,黑夜渐长,
但是一天当中,白天还比黑夜长,
每天地面吸收的热量仍比散发的多,
靠近地面的温度也就一天比一天高。
到“三伏”期间,地面吸收的热量,
几乎多于散发的热量,
天气也就最热了。
再往后,地面吸收的热量,
开始少于地面散发的热量,
温度就会慢慢下降。
所以一年中最热的时候
一般出现在夏至的“三伏”。
天气炎热,大家都千万要防暑防晒,下面老师来给大家介绍一下怎么用中文来表达常用的防晒消暑方法。
降温消暑法:
开空调、用电扇、出门随身带扇子
食物消暑法:
吃西瓜、吃冰淇淋、喝菊花茶、多补充水分

隔离消暑法:
打伞、戴帽子、戴太阳镜
化学防晒法:
抹mǒ防晒霜、喷pēn防晒喷雾
希望大家都好好防晒、注意消暑、防止中暑,多多保重身体!
下次见~
同学们,大家好~
天气越来越热了,炎热的天气里,大家都一定想吃一点或者喝一点凉凉的东西,比如说冰咖啡、冰红茶、冰激凌啊之类的东西。
喝冰咖啡或者冰红茶的时候,如果同时来一点儿甜品的话,就更不错了。
大家都会说“蛋糕”这个词,蛋糕有各种口味的,比如“巧克力蛋糕”、“草莓蛋糕”、“芝士蛋糕”(或者“乳酪蛋糕”),另外还有“千层蛋糕”和“布朗尼蛋糕”等等,不过,其实甜品的种类很多,如果我们只知道“蛋糕”这个词的话,恐怕就不够了。
那今天老师就来给大家介绍一下各种甜品的中文名称。
↑华夫饼
(huá fū bǐng,ワッフル)
↑泡芙
(pào fú ,シュークリーム)
↑蛋挞
(dàn tǎ,タルト)
提拉米苏
(tí lā mǐ sū, ティラミス)
布丁
(bù dīng,プリン)
比如:鸡蛋布丁,芒果布丁
↑马卡龙
(mǎ kǎ lóng ,マカロン)
苹果派
(píng guǒ pài,アップルパイ)
甜甜圈
(tián tián quān,ドーナツ)
↑松饼
(sōng bǐng,パンケーキ)
慕斯
(mù sī,ムース)
可丽饼
(kě lì bǐng,クレープ )
上面的各式甜品中,
同学们喜欢哪种呢?
老师的话,上面那些甜品,都喜欢!
那下次见~
大家好!
受講生のみなさん、こんにちは。
この夏も旅行先として大人気の台湾ですが、台北はじめ、台中・台南・高雄など、日本のガイドブックで紹介されているところへばかり遊びにいってはいらっしゃいませんか???
本当の「台湾通」になりたいのなら、ぜひ一度は訪れていただきたい場所があります、それが「新竹」です!
7月のチャイナカフェでは、夏のご旅行シーズン前にテーマを「超愛台湾・新竹編」とし、魏老師が地元新竹のおすすめグルメや観光スポットを楽しくご紹介してまいりたいと思います。
ご予約は受付カウンターのほか、フリーダイヤル(0120-808-114)あるいは池袋校メール(hao-ikebukuro@haonet.co.jp)までお気軽にどうぞ。
皆様のご参加をお待ちしております(*^_^*)












































