(同じようでちょっと違う)「気にしないで」「気にしてないよ」でよく使う【在意】と【介意】
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださり、ありがとうございます。
今日は日常会話でよく使う【在意】zàiyì【介意】jièyìの意味と使い方、その微妙な違いについて一緒に学びましょう!
まずは以下例文から・・・
😓别在意他刚才说的话
彼がさっきいった話は気にしないでね
😅没关系,我不在意
大丈夫、気にしませんから
※この場合、在意zàiyìを在乎zàihūに置き換えることができ、意味もほぼ同じです。
😓我这个人说话比较直,希望你别介意啊
私という人間は話がストレートなもんでね、気にしないでね
😉没关系的
大丈夫ですよ
いかがでしょう、在意と介意とどちらも「気にする」という意味ですし、どこが違うの?と思われるかもしれませんね。
ただ!日本語に訳せば同じ「気にする」の意味ではあっても、
在意は良い意味と悪い意味のどちらでも使うのに対し、
介意は悪い意味でしか使わないうえに、相手に損害や損失を与える可能性が高いなどの理由や原因がよりはっきりしてる場合に使うことが多い
といった微妙な違いがあるのです。
※「在意的人」という表現もよく聞きますが、この場合は「自分が気にかけている人」(良い意味で)のことを指します。
※「もしお差支えなければ」「もしお気になさらないようでしたら」というような”クッション言葉”として、
(如果)(你)不介意的话~、(如果)(你)不在意的话~、といった表現もよく使いますので、是非覚えておきましょう。
大家学会了吗?😊
本ブログではこうした「実際にネイティブがよく使う表現」をたくさんご紹介していけたらと思います。次回もどうぞお楽しみに♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
無料体験もお気軽にどうぞ
↓今月は入会特典も盛りだくさん!
他社スクールからの乗り換えなら、もっとお得に!!