【覚えておきたい中国語】”不瞒你说”の意味と使い方
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださりありがとうございます。
さて、今日は中国ドラマにもたびたび登場する表現"不瞒你说"を一緒に勉強しましょう。
不瞒你说のあとには、話し手の内心、一般的には話し手があまり口に出したくないことが続きます。
似たような表現に、“说实话”,“说心里话”,“说实在的”,“说真的”がありますが、いずれも日本語に訳すなら「正直にいうと…」「本当のことをいうと…」「実は…」でしょうか。
以下いくつかのシチュエーションをご用意しましたので使い方を見てみましょう。
今天我们一起学习电视剧中的常常出现的表达吧。“不瞒你说” bù mán nǐ shuō。
不瞒你说+说话人的心里话,一般是说话人不想说出来的事情。
同样的意思还有“说实话”,“说心里话”,“说实在的”,“说真的”等等。
我们一起看看下面的例子吧。
例1,在家里,丈夫和妻子在聊天
家の中で、夫と妻がおしゃべりをしているシーン
丈夫:你的额头怎么这么红?
夫:君のおでこはどうしてこんなに赤いのさ?
妻子:不瞒你说,刚才手机没拿住,砸(zá)脸上了。
妻:実はね、さっき携帯をしっかり持ってなくて顔の上に強く落としちゃったのよ。
例2,A发现B的车上有白色的东西。
AさんがBさんの車の上に白いものを見つけたシーン
A:你车上的白色的东西是什么?
あなたの車の上にある白いものは何?
ああ、実はね、さっき鳥が飛んでいって、そしたらさ…
例3,男的上班的路上,刮了大风。
男性が出勤途中、強風に吹かれたシーン
同僚:あなたの髪の毛、どうしてなくなっちゃったのよ。
男的:不瞒你说,其实我一直戴着假发(jiǎ fà)。
じつはさ、僕ずっとカツラを被ってるんだよ。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
中国語も!台湾華語も!
説明会&無料体験は《事前予約制》
学習経験ゼロでも安心の入門講座
えらべる【平日夜間】【土曜午後】
ボポモフォも学べます!
台湾華語入門グループならこちら♪
今月も入会特典多数ご用意しております!
通常1,480円の有料コースが今なら無料でお試しいただけます!!
他社スクールからの乗り換えなら、もっとお得に!!!