ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
池袋校
池袋校

池袋校ブログ池袋校ブログ

池袋校の日々の様子やコラムをお届けします。

カテゴリー: ミニ中国語講座―語彙・成語・慣用句

家好!池袋校ではこれから毎週ひとつずつ、その季節にぴったりの中国語をご紹介してまいります。

会話の中で、こうした言葉をさりげなく使いこなせたら、中国の方からも感心されること間違いなし!

 

中国語力アップにぜひお役立てくださいね♪

 

 

 

IMG_7116

 

大家好~

 

学习中文已经学了一段时间的同学,你会说几种告别时的用语呢?中文里中常用的有“再见”、“下次见”等,除了这些以外,你还知道哪些呢? 

FullSizeRender

不管是在工作还是休闲娱乐的场合,分开时若能说几句不错的离别用语,相信对方对你的印象一定会加分不少。

所以今天,我们就来快速学习几种分别时的用语吧!

分别时不要只说“再见”了,1分钟学会不同的告别用语!

 


 

★①★

暂时,很快又会再见时~

 (しばらくしてからまた会うという時)

  •  →   一会儿见。(後ほど)
  •  →   待会儿见。(後ほど)
  •  →   回头见。(また後で)

与熟悉的朋友或者同事之间常用这些简短的告别用语。

 


 

★②★

挂念方周的人~

(相手の周りの方にも挨拶を伝えたい時)

  •  →   请代我向大家问好。(皆さんによろしくお伝えください。)
  •  →   请代我向您的家人问好。(ご家族の皆様によろしくお伝えください。)

 

这些话的使用,会让对方对你的好感倍增,觉得你非常有礼貌。

 


 

★③★

和客或者自己的上司告别时的用

(お得意様や会社での上司と別れる時)

 

  •  →   那么,下次我再与您联系。(では、また連絡させていただきます。)
  •  →   那么,我先告辞了。(それでは、お先に失礼します。)

 

即使没有要联系的事情我们也可以这么说,虽然下次见面不知要到什么时候了,但是在口头上还是要这么委婉地说一下才比较礼貌。

 


 

★④★

表达出下次面的期待~

(まだ会うのを望んでいる気持ちを伝えたい時)

 

  •  →   我很期待与您的下次见面。(またお会いするのを楽しみにしております。)
  •  →   相信近期我们还会见面。(また、近いうちにお会いできることを期待します。)
  •  →   期待下次再见。(今度お会いするのを楽しみにしています。)
  •  →   希望下次还能与您合作。(また今度ご一緒に仕事ができることを期待します。)

 

这些用语传达出“因为和您度过了愉快的时间,所以我们再约吧”的心情,会让对方心情很不错。

 


 

★⑤★

别语多加一句~

(別れの言葉の後に祝福の言葉を添えて)

 

  •  →   祝您周末愉快。(よい週末を )
  •  →   希望您过个好年。(よいお年を )
  •  →   希望您假期过得愉快。(よい連休を )

 

在分别时,如果是比较特殊的日子,就添上以上用语吧。不管是客户、上司还是同事,相信对方听见后心情会十分愉悦的。

 


 

★⑥★

没有充足的聊天时间,或者不知道以后能不能~

(ゆっくり会えなかった時や次回会えるかどうかが分からない時)

 

  •  →   近日再去拜访。(近いうちに改めてご挨拶に伺います。)
  •  →   有机会再见吧。(機会がありましたらまたお会いしましょう。)
  •  →   我们有缘再见吧。(ご縁がありましたらまたお会いしましょう。)

  


 

★⑦★

与不太熟悉的人再见时,或是被不想的人邀请时~

(あまり知らない人と別れる時や会いたくない人に招かれた時)

 

  •  →   过一段时间有空时再找你。(そのうち落ちついたらまた会いましょう。)

 

在汉语中,“有空再找你”基本上等同于“没空找你”的意思。两人之间虽然不太熟,但是最基本的礼貌还是要做到的。

 


 

★⑧★

与同事、下属分别时的用~

(同僚や部下と別れる時)

 

  •  →   明天我们再一起加油吧。(また明日一緒に頑張りましょう。)

 

与「辛苦了」或者 [ 明天见] 比起来,这句话可以让人感受到鼓舞,也是为他人打气的一种说法。

 


 

★⑨★

无法再见时

(二度と会えない時)

  •  →   永别了,我的故乡。(さらば、故郷よ。)

 


 

掌握了以上不同场合下的离别用语,相信你的“再见”会更地道。

又到周末了,那祝大家周末愉快下次~

aa

 

大家好~

在我们的日常生活中,当遇到特别容易或者简单的事情时,大家常常会这么说:

 

“那太容易了!”(それは簡単だ!)

 

“那还不简单?!”(それは楽勝だ!)

 

除了上面几个常用表达之外,还有没有别的说法呢?

 FullSizeRender

下面我们就来学习三种“很容易很简单“的表达:

 


 

[小菜一碟] xiǎo  cài  yì  dié

小菜一碟”可不是“菜” 的意思,这是一个惯用语,意思就是“非常简单非常容易”。

 

例句:

 1   这些问题都是小菜一碟

 (こんな問題は楽勝だ。)

 

 2  这次的考试太简单了,小菜一碟

 (今回の試験は楽勝だった。)

 

3   这件工作做起来,小菜一碟

 (この仕事は簡単にできる。)

 

4 A: 啊对了,明天有朋友要来。你能不能帮我打扫一下卫生啊?

 (あっ、そうだ。明日、友たちが来るんだよ。部屋の掃除を助けてくれない?)

  B: 小菜一碟! (そんなの、朝飯前だよ。)


 

[易如反掌] yì  rú  fǎn  zhǎng

易如反掌“的意思也是“要做的事情很容易完成”。

例句:

 

1   不要担心,那些事做起来易如反掌

(心配しないでね。そんなことは朝飯前だ。)

 

2   打赢那个队伍简直易如反掌

(あのチームに勝つのは朝飯前だ。)

 

3   看! 做好了。 我早说过这做起来易如反掌

(ほら見て、完成したよ。朝飯前だととっくに言ったけど。)

 

4   这次考试, 得满分简直是易如反掌

(今回の試験、満点取るのは朝飯前だ。)

 

 5 A: 哎, 之前老师吩咐的事情, 能弄好吗?

 (ねえ、この間先生に頼まれたことはできるかな。)

  B: 放心,易如反掌

 (大丈夫、お安い御用だ。)

 


 

 [难不倒] nán  bu  dǎo

意思也是“做起来很容易很简单”。

 

例句:

1   那个人很聪明, 任何事都难不倒他。

(あの人は賢いので、なんでもできます。)

 

2   他是游泳高手, 就算几十公里的长距离,也难不倒他。

(彼は素晴らしい泳ぎ手で、例え数十キロの長距離でも泳ぐことができる。)

 


 

怎么样?大家学会了吗?上面三个说法,对大家来说,是小菜一碟吧?

加油1

大家好~

 

大家知道吗?  最近一些年,在中国刮起了一阵“鸡汤文”旋风。

 

什么是“鸡汤文”? “鸡汤文”就是用一些很有哲理或者很暖心的话,来鼓励和安慰人们,相当于日语里的“自己啓発系文章”或者“心温まる物語”。“鸡汤(チキンスープ)”本来是一种用鸡肉或者鸡骨炖出来的汤,不但很好喝,而且喝了以后能滋补身体,所以后来产生了“心灵鸡汤(こころのチキンスープ)”这个说法,看“鸡汤文”就是“喝鸡汤”,从此,“喝鸡汤”就不仅有喝汤滋补身体的意思,还有通过读文章来安慰和鼓励自己的意思了。

 

那今天我们就给大家介绍一篇来自于日本,却风靡于中国的“鸡汤文”,大家一起喝喝鸡汤, 另外,我们还给大家介绍三位同学各具特色的精彩翻译。

どちらでもいい

 訳文1訳文2訳文3

怎么样? 大家喝了上面这碗“鸡汤”以后, 有没有得到一点儿启发或者安慰呢?

大家也可以试着翻译一下, 欢迎大家的投稿哦~

大家好~

 

据说昨天东京最高气温高达37度!!! 看来最近东京的“炎值“很高啊,大家一定都觉得很热吧? 

 

前几次我们学习了中文里表达“”的三音形容以及常用句子,大家都用上了吗?

 

中文里还有一些包含“”的四字成,今天我们就来看一看吧。

new 1new2new3new4new5new6new7new8

怎么样? 这些成语的意思和用法, 大家都明白了吗? 理解了以后, 大家要趁热打铁, 尽量多说多用, 这样就能牢牢地记住了, 加油!

天气持续高温, 大家也要多多保重啊~

 

 

 

 

大家好~

 

八月的天气,除了,还是!前两次,我们学习了表达“”的常用句子,今天,我们一起来学习几个和“”有关的三音节形容吧。

熱4熱3熱2熱1熱5

已经进入8月了,大家会不会天天都被晒得热辣辣的呢?请大家多保重身体吧~

 

 

           大家好!

        最近的天气真是一天比一天啊!不管是走在大街上,还是站在站台等电车,大家可能都在感叹: “太热了!”暑い

 

           说到天气热,我们上次学习了很多形容 “”的四字成语,除了成语以外,大家可能还常用“真热啊!” 、“热得不得了!” 、“热得受不了” 、“太热了!” 、“热死了!”这些句子,其实,在日常生活中,表达“天气很热”的中文说法还有很多,下面我们就来看几个例子,一起来学习一下吧。

 暑い①

 

今天太晒了,眼睛都不开。

→今日は日差しが強すぎて、目すらも開けられない。

 

今天的太阳太毒了,晒得我全身火辣辣地疼。

→今日は日差しが強すぎて、全身が焼かれてジリジリと痛む。

 

今天的太阳太凶猛了, 地面都被晒得直冒气。   

→今日は日照りが酷くて、地面が焼かれてモヤモヤとして見える。

 

夏天的太阳像个炙的大火球,地面都快被烤化了。

→夏の太陽は燃えている火の玉のようで、地面が焼けて溶けそうになった。

 

烈日炎炎的天气里,大家都要尽量多喝水,以防中暑。

→熱中症防止のため、皆さんはこのような炎天下の日にできる限り水を沢山飲んでください。

 

八月的京,阳似火,走在大街上,不知不是汗流背。

→八月の東京は太陽が焼け付くように暑い。街で歩いていると、いつの間にか汗だくになった。

暑い②

 

 

 

 

一出 一股浪扑面而来。                     

→ドアから出た瞬間、強烈な熱風が押し寄せて来た。

 

最近几乎天天都是桑拿天啊。

→最近はほとんど毎日がサウナの中にいるようだね。

 

今天闷热得要命,一丝风都没有, 像个蒸

→今日は蒸し暑すぎて、風も少しもなく、蒸籠のようにムッとしている。

 

暑气逼人的天气里,真想一直待在空房里啊。

→この酷暑の中で冷房が効いている部屋にずっといたいなあ。

暑い③

 

 

 

 

满身大汗。

→暑くて汗だくだ。

 

得汗流不止。                     

→暑くて汗が止まらない。

 

得呼吸不了。

→暑くて呼吸ができない。

 

得喘不气来。

→暑くて息苦しい。

 

得全身像着了火一

→体が燃えそうなほど暑い。

 

★热得全身每个毛孔都在冒汗。

→暑くて全身の毛穴から汗が出ている。

 

得我心气躁,什么都不想做。

→暑くてイライラしていて何もやりたくない。

 

      上面所写的形容“很热”的句子,大家都记住了吗?有机会的话,大家试着说一说、用一用吧。

      天气还会一段时间,大家多保重哦

すいか

 

大家好!

   进入七月以后,每天都是骄阳似火,酷暑难耐,大家每天一定都是汗流浃背、汗如雨下吧?

   今天,我们就来学学跟夏天有关的成语,上课时请大家试着用一用

.

1

 

2

8

 

9

 

5

 

6

 

7

 

4

 

3

.

.

♪请大家小心不要中暑哦♪

13

大家好!

中国語は漢字の制約があるので、他の言語に比べると外来語を吸収しづらいという特徴があります。しかし、日本語は漢字という共通項があるため、他の言語よりもずっとスムーズに中国語の中に溶け込むようです。

昔の例を挙げれば、「社会」や「経済」という言葉も日本語からの逆輸入です。

ここ数年の間に、日本好きな若者たちが増えているのにつれて、日本語からそのまま輸入した外来語も多くなっています。

今日は中国人によく使われている日本語から来た外来語をご紹介します♪

そのまま使えるので、覚えておくと便利ですね♫

①

例句:他可是个电脑达人,没有他解决不了的问题。

③例句:那个男演员最近人气超高!

②例句:最近在中国,年轻的女孩子们非常迷恋拍个人写真。

 

⑧例句:我们得学会断舍离,不要的东西赶紧扔掉。

 

④例句:最近我迷上了日本料理,一天不吃都不行。

 

⑥例句:她是我们公司出了名的“元气女孩儿”,什么时候都那么精力充沛。

 

⑫

例句:这部电影有很多男主角壁咚女主角的镜头。

 

 

⑤例句:他毫无违和感地混在了孩子堆里。

 

⑨

例句:你今天的打扮看起来像欧巴桑。

⑦

例句:他从小就喜欢看漫画,对二次元世界充满了幻想。

 

⑬

例句:中国人好像没有自己做便当带去公司的习惯。

⑪例句:这只小猫太卡哇伊啦!

 

⑩例句:那个小宝宝好萌啊!

 

最近チェックしたスクール