大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
皆さんは目が突然ピクピクしだして気になったことはありませんか?
今日はそんなときに中国人がよく使う面白い中国語表現をご紹介します。
左眼跳财,右眼跳灾 (zuǒ yǎn tiào cái, yòu yǎn tiào zāi)
🌟 意味
- 「左眼がピクピクすると財運が来る、右眼がピクピクすると災難が来る」という民間の言い伝え。
- 科学的根拠はなく、占い的・迷信的な表現。軽い冗談や話題作りに使われます。
📖 例文
①我今天左眼一直跳,是不是要发财了?
Wǒ jīntiān zuǒ yǎn yīzhí tiào, shì bú shì yào fācái le?
今日はずっと左目がピクピクしてる、もしかしてお金が入るのかな?
②听说左眼跳财,右眼跳灾,你信吗?
Tīng shuō zuǒ yǎn tiào cái, yòu yǎn tiào zāi, nǐ xìn ma?
左目は財運、右目は災難って聞いたけど、信じる?
③别担心,右眼跳不一定是灾,说不定是眼睛太累了。
Bié dānxīn, yòu yǎn tiào bù yídìng shì zāi, shuō bu dìng shì yǎnjīng tài lèi le.
心配しないで、右目がピクピクしても災難とは限らないよ、目が疲れてるだけかも。
💬 対話
①
👩:哎呀,我的右眼一直跳,好像要出事了。
Āiyā, wǒ de yòu yǎn yīzhí tiào, hǎoxiàng yào chū shì le.
ああ、右目がずっとピクピクしてる、何か起こりそう…
👨: 别想太多,左眼跳财右眼跳灾只是迷信而已。
Bié xiǎng tài duō, zuǒ yǎn tiào cái yòu yǎn tiào zāi zhǐ shì míxìn éryǐ.
考えすぎだよ、それは単なる迷信だよ。
②
👨: 昨天我左眼跳了一整天,结果今天真的中了大奖!
Zuótiān wǒ zuǒ yǎn tiào le yī zhěng tiān, jiéguǒ jīntiān zhēnde zhōngdà jiǎng le!
昨日は左目が一日中ピクピクしてたんだけど、今日ほんとに大当たりした!
👩: 哇,看来“左眼跳财”有点道理啊!
Wa, kànlái “zuǒ yǎn tiào cái” yǒudiǎn dàolǐ a!
わぁ、「左眼跳财」って案外当たるのかもね!
👉 友達との雑談や冗談でぜひ使ってみましょう。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください♪
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
当校では2005年開校以来のロングセラー入門講座【中国語スタート基礎セミナー】が毎年大好評。ただいま第6期講座(8/30~9/27)が開講中ですが、昨日よりこれに続く第7期講座(10/6~11/17)の受付がはじまりましたのでお知らせいたします。
本講座はこの2025年から少しリニューアルいたしました、従来から変わった点は「発音練習の強化」です。
これまでは1か月で発音と数字や数量表現の基礎を学んでいただいてまいりましたが、今年からは前編(発音)と後編(数量表現)に分け、最初の1か月前編で発音のルールやコツをじっくり学んでいただいたうえで、次のステップ後編へ進んでいただきます。
本講座は毎月かならず開講しているというわけではなく、講師や教室の空き状況次第の開講です、回によって曜日も時間もまったく異なります、「このスケジュールなら参加できそう!」と思った時がスタートのチャンスです(参加が難しい日程もご相談可)。
この秋なにか新しいことに挑戦したい方、最近中国語に興味を持たれた方、さらに入門グループをお探しの方等々いらっしゃいましたらどうぞお見逃しなく!
お気になる方はぜひこのままブログを読み進めてくださいね。
はじめて学ぶ中国語、果たしてちゃんと続けられるかどうか不安という方や、マンツーマンとグループのどちらではじめるかを決めかねていらっしゃる方の間で「1か月おためしコース」として絶大な人気を誇る本講座。
基本は教室対面レッスンですが、ご希望にあわせTeamsオンライン受講(ハイブリッド受講)も可能です。
★本講座が人気の理由
①中国語でもっとも重要といわれる発音(ピンイン・声調)のルールとコツが1ヶ月で効率よく学べる!
②マンツーマンとグループのどちらがご自分に合うかを、本講座を受けながら検討することができる!
③50分×全10回分のグループレッスンがテキスト代込みで総額22,220円ととたいへんリーズナブル!
★こんな方にピッタリの講座です
☑中国語はまったくはじめて。興味はあるが続けられるかちょっぴり不安だ
☑学生時代に第二外国語で習ったものの、すっかり忘れてしまった
☑YouTubeやアプリで独学してきたが、発音があっているか自信がないので基礎から学びなおしたい
☑マンツーマンコースとグループコース、自分にどちらが合うのかわからない
☑1ヶ月くらいの入門者向けお試しコースをさがしている
☑飽きやすい性格のため、いきなり大きな費用をかけてしまうにはやや抵抗がある
☑一対一のマンツーマンだと緊張する、入門者同士のグループで和気藹々とレッスンしてみたい
☑マンツーマンの良さもわかるし魅力も感じるが、予算的にグループのほうが無理なくはじめられる気がする
■■池袋校限定入門講座■■
中国語スタート基礎セミナー・前編(発音)
~2025年第7期生受付中~
22,220円(税込)
※50分×全10回分受講料、教材費、管理費込み
中国語学習のカギとなる発音の部分にフォーカスを当てて、1か月で学習いただきます。
声調(音の上がり下がり)や子音・母音の発音のルールやコツを中心にお伝えしますので、一緒に練習いたしましょう。
平日夜間クラスをお探しの方はぜひ!
【2025年第7期講座】
10/6(月)〜11/17(土)
毎週月曜 19:00~19:50ならびに20:00~20:50(50分×2レッスン)
※全日程のご参加が難しい場合、スタッフまでお気軽にご相談ください。
※学習経験が多少ある場合、途中からのご参加も可能
※Teamsオンライン受講も可能
■最大定員6名
■使用テキスト
当校オリジナルテキスト
『日常漢語会話、発音、数字数量表現』
※予習復習に便利な動画あり
■対象レベル
全く学習経験のない方
(発音の基礎から学びなおしたい方も大歓迎です!)
■内容
声調、子音母音、鼻音などの発音ルールとコツ、基礎発音練習
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
今日はドラマのセリフなどでもよく見かける中国語常用表現のひとつ、划清界线(huà qīng jièxiàn)の意味と使い方を一緒に覚えましょう。
【意味】
直訳すると「境界線をはっきり引く」という意味。
人や事柄との関係・立場を明確に区別すること、関係を切ること、または線引きをして混同しないようにすることを指します。
多くの場合、立場・責任・利益の境界を明確にするニュアンスがあります。
- 划(huà)=線を引く
- 清(qīng)=はっきりと
- 界线(jièxiàn)=境界線
【例文】
①我们要跟不法分子划清界线。
Wǒmen yào gēn bùfǎ fènzǐ huà qīng jièxiàn.
私たちは違法行為をする者とははっきりと線引きをすべきだ。
②在工作中,要把公事和私事划清界线。
Zài gōngzuò zhōng, yào bǎ gōngshì hé sīshì huà qīng jièxiàn.
仕事では、公私の区別をはっきりさせるべきだ。
【対話】
👨:听说小王辞职了,你怎么想?
Tīngshuō Xiǎo Wáng cízhí le, nǐ zěnme xiǎng?
小王が辞めたって聞いたけど、どう思う?
👩:他的做法我不同意,我还是要跟他划清界线。
Tā de zuòfǎ wǒ bù tóngyì, wǒ háishì yào gēn tā huà qīng jièxiàn.
彼のやり方には賛成できないから、やっぱり彼とは線を引くわ。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください♪
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
今日はネット用語のひとつ翻墙(fānqiáng)の意味と使い方についてご紹介します。
📖 意味
「翻墙」は本来は物理的に塀や壁を乗り越える という意味ですが、中国語のネットスラングではインターネット検閲を回避して国外サイトにアクセスする(VPNなどを使う)という意味でよく使われます。
📝 例文
①他半夜翻墙出去看朋友。
Tā bànyè fānqiáng chūqù kàn péngyǒu.
彼は真夜中に塀を越えて友達に会いに行った。
②在中国上Facebook,需要翻墙。
Zài Zhōngguó shàng Facebook, xūyào fānqiáng.
中国でFacebookを使うには翻墙が必要だ。
③我第一次学会了翻墙,就看到了很多国外网站。
Wǒ dì-yī cì xuéhuì le fānqiáng, jiù kàn dào le hěn duō guówài wǎngzhàn.
初めて翻墙を覚えて、たくさんの海外サイトが見られるようになった。
💬 対話
👨: 你怎么上YouTube的?
Nǐ zěnme shàng YouTube de?
どうやってYouTube見てるの?
👩: 我翻墙了,用VPN。
Wǒ fānqiáng le, yòng VPN.
翻墙したよ、VPN使って。
👨: 哦,难怪你能看国外的视频。
Ó, nán guài nǐ néng kàn guówài de shìpín.
なるほど、だから海外の動画が見られるんだね。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください♪
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
今日は中国語常用表現のひとつ不堪设想(bù kān shè xiǎng)の意味や使い方について、簡単な例文や対話文をまじえて一緒に学びましょう。
【意味】
直訳:想像するに耐えない
意味:もしそうなったら、結果がとても悪く、想像するのも恐ろしい。
ニュアンス:危険や悪い結果を警告する時によく使います。
【使い方】
- 主に「如果(もし〜なら)」「要是(もし〜なら)」などの条件節と一緒に使う
- 否定的な未来予測に使う(良い意味では使わない)
- フォーマルな文章やニュースでもよく登場
【構造例】
如果 + 条件, 后果/情况 不堪设想。
【例文】
①如果火势蔓延,后果不堪设想。
Rúguǒ huǒshì mànyán, hòuguǒ bùkān shèxiǎng.
もし火が広がれば、結果は想像を絶する。
②要是孩子走丢了,后果不堪设想。
Yàoshi háizi zǒudiū le, hòuguǒ bùkān shèxiǎng.
もし子どもが迷子になったら、結果はとても恐ろしい。
③不及时修理,这座桥的安全隐患不堪设想。
Bù jíshí xiūlǐ, zhè zuò qiáo de ānquán yǐnhuàn bùkān shèxiǎng.
早く修理しなければ、この橋の安全リスクは計り知れない。
【対話】
👨: 天气预报说明天有台风,我们还要去海边吗?
Tiānqì yùbào shuō míngtiān yǒu táifēng, wǒmen hái yào qù hǎibiān ma?
天気予報で明日は台風だって言ってたけど、海に行く?
👩: 当然不要去了,万一出事,后果不堪设想。
Dāngrán bù yào qù le, wànyī chūshì, hòuguǒ bùkān shèxiǎng.
もちろん行かないわ、万が一何かあったら、どんな結果になるかわからないでしょ。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
入門クラス次回講座参加者受付中♪
■中国語(簡体字)クラスはこちら
■台湾華語(繁体字)クラスはこちら
株式会社イーオン中国語事業本部
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください♪
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
今日はちょっとワクワクする映画のお知らせをシェアします。
『ブラックドッグ(狗阵 gǒu zhèn)』ってどんな映画?
中国の新しい才能、グァン・フー(管虎)監督の最新作『ブラックドッグ』が、2025年9月19日(金)より日本で公開されます。
なんとこの映画、2024年カンヌ国際映画祭でグランプリなどをW受賞した話題作なんです。
ストーリーは2008年の北京オリンピック直前。
刑期を終えて帰ってきた青年ランと、賞金をかけられた黒い犬が出会い、やがて“野良犬同士”のような不思議な絆を育んでいく…というお話。
舞台はゴビ砂漠、そして寂れた街並み。映像もすごく迫力があります。
🌟 主演キャスト
本作で主人公ランを演じるのは、アジアを代表する俳優 エディ・ポン(彭于晏 Péng Yúyàn)です。アクション映画やドラマで数多く主演を務め、力強さと繊細さを併せ持つ演技が魅力です。
また、主人公の心に寄り添う女性を演じるのは、人気女優 トン・リーヤー(佟丽娅 Tóng Lìyà)です。華やかな存在感と温かみのある演技で、中国国内外のファンを惹きつけています。
✏️ ちょこっと中国語ワンポイント
・犬 → 狗(gǒu)
・黒い犬 → 黑狗(hēi gǒu)
・野良犬 → 野狗(yě gǒu)
タイトルの「狗阵(gǒu zhèn)」は直訳すると「犬の群れ」。ちょっとカッコいい感じですよね。
【例文 】
那只黑狗很聪明。
(Nà zhī hēi gǒu hěn cōngmíng.)
「その黒い犬はとても賢い。」
🎥 映画を楽しみながら中国語も!
映画は耳で中国語を“自然に”感じられるチャンスです。セリフのリズムや発音をちょっと真似してみるのもオススメですよ。
📅 公開情報
『ブラックドッグ』は2025年9月19日(金)から日本全国公開。
👇 予告編はこちら👇
上映会場はこちら
https://eigakan.org/theaterpage/schedule.php?t=blackdog
ぜひ映画館でチェックして、中国語の世界も一緒に楽しんでくださいね!
通学も!オンラインも!
お気軽にお問い合わせください
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
中国語も!台湾華語も!
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
私共池袋教室は20年前の2005年8月17日、新橋、新宿、横浜につづき、【4番目のハオ中国語アカデミー直営校】として誕生いたしました。
2005年開校当初はスタッフわずか3、4名でのスタートでしたが、2019年10月には【台湾淡江大学華語センター池袋教室】として台湾華語レッスンのご提供も本格的に開始し、現在では専属講師も18名(大陸出身12名、台湾出身6名)となり、お陰様で順調に成長し続けております。
池袋校开校整整20年了!
非常感谢这20年来大家的支持与厚爱!
池袋エリアは首都圏のなかでも数多くの中国語教室がしのぎを削る激戦区といわれています。
そんな中で開校以来20年間、我々池袋教室はイーオングループ中国語専門校の一教室として、累計約2,000名様にのぼるお客様からのご支持を頂戴しながら、紆余曲折を乗り越えてまいりました。
これまでを振り返りますと、まさに"百感交集"(万感胸に迫る思い)ですが、まずは「20年」という大きな節目を無事に迎えられたことを、我々池袋教室に関わってくださったすべての皆様に対して、この場をお借りしあらためて心より御礼申し上げます。
そして、この21年目も引き続き、数ある中国語教室から私共スクールをお選びくださった方々のご期待とご信頼にしっかりとお応えできるよう、改良改善、創意工夫を重ねながら、地域の皆様の夢や目標の実現を全力でサポートさせていただきます。
池袋エリアは以前より中国語圏の方が多いといわれている地域のひとつですが、グローバル化はいまや全国的に急速に進んでいます。皆様も身近に中国語を見聞きする機会がこれまで以上に増えていることを日々実感されているのではないでしょうか。
昨今のAI技術進歩にも驚くべきものがありますが、現代社会において、とりわけ世界人口のうち十数億人が話す言語である中国語を学ぶこと、いわゆる第二言語の習得は、新たな知識を得られる喜びはもちろん、母語以外によるコミュニケーション、異文化交流の楽しさを享受できるだけでなく、今後得られる情報量を確実に増やし、視野を大きく拡げることにもつながります。
さらにスキルアップで将来のご選択肢や可能性が広がれば、これからのご生活がより一層豊かになることも期待できることでしょう。
私共池袋教室では、教務経験豊富なネイティブスタッフと、20年以上にわたる中国語学習経験をもつ日本人スタッフのダブルサポートで、皆様が抱えるお悩みの解決をはじめとし、独学ではけして得ることのできない、最適最良な学習環境のご提供をお約束させていただきます。
21年目を迎えたハオ中国語アカデミー池袋校にどうぞご期待くださいませ。
2025年8月
マネージャー 土田
通学も!オンラインも!
お気軽にお問い合わせください
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
中国語も!台湾華語も!
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
当校は2005年8月17日にハオ中国語アカデミー直営校の4校目として誕生し、おかげさまで20周年を迎えました。
そこで、このたび20周年への感謝の気持ちを込めて、2005年10月より今日に至るまで長く我々池袋校舎をお支えくださっているY様にお願いし、受講生インタビューへご登場いただきました。
①中国語学習を始めたごきっかけは?
20年前を振り返っていただいて、学習スタートした当初の状況などもお聞かせいただけますか。
私は1980年代のジャッキーチェン(成龍)やブルースリー(李小龍)らの香港映画が大好きで、高校生のころから中国語をやりたいとは思っていたんですが、ただ当時まだ英語もろくにできない状態でしたので、興味はあったけれど中国語学習はいったん見送っていたんです。
そんなわけでまずは英語の勉強から始めていたのですが、ある日スクールで知り合った中国語をやっている大学生から「Yさん、英語も上手だから多言語もやってみませんか」「中国語面白いよ」と勧められたんです。もともと漢字だったり中国文化に興味はあったので試しにはじめてみたところすっかりハマってしまって、それ以降毎日のようにNHKラジオ講座を聴いたり、当時は今のようなネット環境はなかったので学習教材のCDを購入して聴いたりと、とても面白かったのを覚えています。
その後、2003年4月から自力で約1年間勉強し、中国語検定3級には合格しました、ハオに来たのはその後です。そこからじゃあ次の目標は中国語検定2級だということになり、ずっとその勉強を中心に当時の先生と楽しくレッスンを進めていました。ただ2級と3級の差は大きかったです、ほかの方はスムーズに合格されているようでも私にとっては難易度が高く、最終的に合格するまでかなりの時間を要してしまいました。
ちょっと余談になりますが、学習をスタートして1年くらいした頃にあらためてジャッキーチェンの映画を見ても全くわからなかったんです。「なんで?」「どうして?」と思いましたが、よくよく考えたら彼らの作品はすべて方言の「広東語」なんですよね。自分が勉強してきたのは「普通話」。まったく別物であったことに「あぁ!そうだったのね!」とそのとき初めて気付いたんですよ、笑。でも、勉強してみたら「普通話」がかなり面白かったので、そのまま続けてきた感じです。
②最近の学習目的などはどう変化していますか。ハオのレッスン以外に中国語に触れるお時間は?
中国語の勉強自体はずっと好きなので続けていますが、ちょっと中だるみし始めている感もあります。とりあえず今目指しているのはHSK6級と中国語検定準1級というところですが、まぁ本当に難しくって、まだまだ歯が立たない感じです。
試験への挑戦のほかに中国語力を役立てる場があるとすれば、中国の方と接する機会の多い職場でしょうかね、同僚から対応を頼まれることも多いです。あとは数年前から「東京観光ボランティア」に登録していていて、月1くらいのペースで多言語対応の中国語担当ということでボランティア活動にも携わっています。
③ご入会から早いもので約20年が経過しました。Y様はこれまでにも様々な講師のレッスンを受けてくださっており、貴重なご意見も多々頂戴してきましたが、ハオの講師陣やレッスン、学習環境についてはいかがでしょうか?
入会当初はまだ自分のレベルが低かったのもあり、どんな先生でもいいと思っていました。ただ、ちょっと生意気な言い方かもしれませんが、自分のレベルや年齢が徐々に上がるにつれて、やはり講師としても人としても経験値の高い先生でないと物足りなくなってきた感じです。いろいろ試させてもらった結果、今はいちばんフィーリングが合う馬老師と王老師のお二人にレッスンをお願いしています。
また、私はもともとここに来た時点で3級には合格していたので、当時から「レッスン中は日本語を絶対に使わないでほしい」とスクール側に伝えてきました。普段中国語に触れる時間がそれほど多いわけではないですから、自らをそういう環境に置かないといけないと思ったんです。マンツーマンレッスンだとそうした個々の希望にしっかりあわせてくれるのがいいですね。
④試験への挑戦など、直近の学習目標があればお聞かせください。
韓国語や英語などいろいろ手を付けているので、中国語に関してはできれば1年以内にHSK6級くらいは受かりたいと思いつつも、絶対にいつまでに!というのはないです。それよりいろんな言語を同時に勉強していると、意外な共通点を見いだせることもあって、そこが面白いですね、中国語も引き続き楽しく触れていきたいです。
⑤Y様にとって中国語を学ぶメリットとはなんでしょうか。(中国語ができてよかったなぁと日々思うこと等)
仕事でもボランティアでもものすごく使うということはないですが、やはり長く続けているだけあってもう生活の一部や良いリフレッシュの時間になっています。
プライベートで台湾にいったとき等、中国語を話したら「あなたの中国語すごく上手!」とネイティブから褒めてもらえたりするとモチベーションアップにもなり嬉しいです。
⑥今後、中国語力を生かしてどんなことに挑戦したいですか。将来の目標や夢がありましたら、ぜひお聞かせください。
じつは職場でもっと中国語力を活かせないかと思い、いわゆる専門用語が学べるところに3か月ほど通ったことがあります。今後は専門用語をもっと使いこなせたらいいなと思うのと、たとえばシンガポールやマレーシア、台湾で働いてみるとか、海外移住等も視野に入れています。韓国でも中国語が結構通じるようだし、中国語ができればいろいろなところでコミュニケーションがとれるというのが便利だし楽しいですよね。
⑦中国語をこれからはじめようと思われている方へひとことメッセージをお願いいたします
自分の興味がある分野、私の場合はジャッキーチェンの映画でしたけど、たとえば、中国語の歌を歌いたいからとか、映画が字幕なしで楽しめるようになりたいとか、中国語圏の俳優の推し活をするとか、とにかく興味のある分野から入るといいと思います。
好きだなと思うこと、興味がないと何事も続きませんし、この継続ってとても大事です。中国語でも「活到老学到老」っていいますよね、学びに終わりはなし、継続は力なりです。
また、日本人には漢字がわかりますから、それが中国語を学ぶ上では最大の強みだと思います、プラス興味のある分野からはいっていけば、楽しくスムーズにマスターできると思いますよ。是非皆さんもチャレンジしてみてください。
Y様、このたびはご協力ありがとうございました。21年目もどうぞよろしくお願いいたします♪♪♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
入門クラス次回講座参加者受付中♪
■中国語(簡体字)クラスはこちら →8/30(土)スタート!
■台湾華語(繁体字)クラスはこちら →途中参加も可能です!
株式会社イーオン中国語事業本部
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください♪
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
今日は常用中国語表現のひとつ、不当回事(bù dāng huí shì)の意味と使い方を一緒に学びましょう!
【意味】
直訳すると「一つの事として受け止めない」という意味ですが、
→「重要なことだと思わない」「気にしない」「深刻に受け止めない」というニュアンスになり、
状況や問題を軽く見たり、真剣に考えない時にたびたび使われます。
★やや否定的に「軽く見すぎ」という批判にも使えるし、ポジティブに「気にしない」という意味にも使えます。
【使い方のポイント】
- 主語 + 不当回事
- 多くの場合、後ろに「的」「儿」などは不要(ただし口語で「不当回事儿」もあり)
- 前に「根本」「完全」「一点儿也」などをつけると強調できます。
【例文】
①他把这件事不当回事。
Tā bǎ zhè jiàn shì bù dāng huí shì.
彼はこの件を重要だと思っていない。
②你可别不当回事,这很严重。
Nǐ kě bié bù dāng huí shì, zhè hěn yánzhòng.
軽く見ないで、これはとても重大なんだ。
③他生病了,可他自己还不当回事。
Tā shēngbìng le, kě tā zìjǐ hái bù dāng huí shì.
彼は病気なのに、自分では全然気にしていない。
【対話】
👧: 你听说小李受伤了吗?
Nǐ tīngshuō Xiǎo Lǐ shòushāng le ma?
李さんがケガしたって聞いた?
👨: 听说了,可他自己一点儿也不当回事。
Tīngshuō le, kě tā zìjǐ yìdiǎnr yě bù dāng huí shì.
聞いたよ。でも本人は全然気にしてないみたいだ。
👧: 真是的,这种事不能马虎。
Zhēn shì de, zhè zhǒng shì bùnéng mǎhu.
まったく、こういうことは軽く見ちゃダメよ。
【類義語】
- 不在乎 (bù zàihu) — 気にしない、意に介さない(感情的に関心がない)
- 满不在乎 (mǎn bù zàihu) — 全く気にしない(より強調)
- 不放在心上 (bù fàng zài xīn shàng) — 心に留めない、意識しない
- 置之不理 (zhì zhī bù lǐ) — 放っておく、無視する(やや文語的)
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
入門クラス次回講座参加者受付中♪
■中国語(簡体字)クラスはこちら →8/30(土)スタート!
■台湾華語(繁体字)クラスはこちら →途中参加も可能です!
株式会社イーオン中国語事業本部
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください♪
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
今日は人の「器」や「度量」の大きさをあらわす中国語、格局(géjú)について一緒に学びましょう!
【意味】
「格局」には文脈によっていくつかの意味があります。
①構造・配置(空間や物事の組み立て方)
部屋や建物、文章、組織などのレイアウトや構造を指す
② 器の大きさ・視野・度量(比喩的な意味)
人の考え方や視野の広さ、度量、戦略的な視点を指す。
特にビジネスや人間関係で「器が大きい/小さい」を語るときによく使う。
【例文】
①这间房子的格局很合理。
(Zhè jiān fángzi de géjú hěn hélǐ.)
この家の間取りはとても合理的だ。
②他虽然年轻,但格局很大。
(Tā suīrán niánqīng, dàn géjú hěn dà.)
彼は若いけれど、器が大きい。
【対話】
👩: 你觉得小李怎么样?
(Nǐ juéde Xiǎo Lǐ zěnme yàng?)
小李のこと、どう思う?
👨: 他办事很有眼光,格局也很大。
(Tā bànshì hěn yǒu yǎnguāng, géjú yě hěn dà.)
彼は物事の見方が鋭く、器も大きいよ。
この「格局」は、人を褒めるときにも、批判するときにも使えます。
たとえば「格局太小」(géjú tài xiǎo) は「視野が狭い・器が小さい」という意味です。
**「格局」**を「器が大きい/小さい」という意味で使うときのポイント
- 格局大(géjú dà)=視野が広い、度量が大きい、戦略的で器が大きい
- 格局小(géjú xiǎo)=視野が狭い、度量が小さい、心が狭い
この場合は比喩的な意味で、人の性格や考え方のスケールを評価する表現になります。
褒め言葉にも悪口にもなりますよ。
【例文】
①他很有远见,格局大。
(Tā hěn yǒu yuǎnjiàn, géjú dà.)
彼は先見の明があり、器が大きい。
②他只关心眼前的小利益,格局太小。
(Tā zhǐ guānxīn yǎnqián de xiǎo lìyì, géjú tài xiǎo.)
彼は目先の小さな利益しか気にせず、器が小さすぎる。
【対話】
👩A:小王把机会让给了别人。
(Xiǎo Wáng bǎ jīhuì ràng gěi le biérén.)
小王はチャンスを他の人に譲ったよ。
🧑B:这就是他的格局大。
(Zhè jiù shì tā de géjú dà.)
これが彼の器の大きさだよ。
👨A:老板为了自己的面子,不顾大家的利益。
(Lǎobǎn wèile zìjǐ de miànzi, bù gù dàjiā de lìyì.)
社長は自分の面子のために、みんなの利益を無視してる。
👩B:唉,这就是格局小。
(Āi, zhè jiù shì géjú xiǎo.)
はあ、これが器の小ささだね。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
入門クラス次回講座参加者受付中♪
■中国語(簡体字)クラスはこちら →8/30(土)スタート!
■台湾華語(繁体字)クラスはこちら →途中参加も可能です!
株式会社イーオン中国語事業本部
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください♪
説明会&無料体験は《事前予約制》




























